Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Tafseer-e-Madani - Al-Baqara : 282
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا تَدَایَنْتُمْ بِدَیْنٍ اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوْهُ١ؕ وَ لْیَكْتُبْ بَّیْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِالْعَدْلِ١۪ وَ لَا یَاْبَ كَاتِبٌ اَنْ یَّكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْیَكْتُبْ١ۚ وَ لْیُمْلِلِ الَّذِیْ عَلَیْهِ الْحَقُّ وَ لْیَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَ لَا یَبْخَسْ مِنْهُ شَیْئًا١ؕ فَاِنْ كَانَ الَّذِیْ عَلَیْهِ الْحَقُّ سَفِیْهًا اَوْ ضَعِیْفًا اَوْ لَا یَسْتَطِیْعُ اَنْ یُّمِلَّ هُوَ فَلْیُمْلِلْ وَلِیُّهٗ بِالْعَدْلِ١ؕ وَ اسْتَشْهِدُوْا شَهِیْدَیْنِ مِنْ رِّجَالِكُمْ١ۚ فَاِنْ لَّمْ یَكُوْنَا رَجُلَیْنِ فَرَجُلٌ وَّ امْرَاَتٰنِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَآءِ اَنْ تَضِلَّ اِحْدٰىهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحْدٰىهُمَا الْاُخْرٰى١ؕ وَ لَا یَاْبَ الشُّهَدَآءُ اِذَا مَا دُعُوْا١ؕ وَ لَا تَسْئَمُوْۤا اَنْ تَكْتُبُوْهُ صَغِیْرًا اَوْ كَبِیْرًا اِلٰۤى اَجَلِهٖ١ؕ ذٰلِكُمْ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ وَ اَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَ اَدْنٰۤى اَلَّا تَرْتَابُوْۤا اِلَّاۤ اَنْ تَكُوْنَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِیْرُوْنَهَا بَیْنَكُمْ فَلَیْسَ عَلَیْكُمْ جُنَاحٌ اَلَّا تَكْتُبُوْهَا١ؕ وَ اَشْهِدُوْۤا اِذَا تَبَایَعْتُمْ١۪ وَ لَا یُضَآرَّ كَاتِبٌ وَّ لَا شَهِیْدٌ١ؕ۬ وَ اِنْ تَفْعَلُوْا فَاِنَّهٗ فُسُوْقٌۢ بِكُمْ١ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ١ؕ وَ یُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُ١ؕ وَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَیْءٍ عَلِیْمٌ
يٰٓاَيُّهَا
: اے
الَّذِيْنَ
: وہ جو کہ
اٰمَنُوْٓا
: ایمان لائے
اِذَا
: جب
تَدَايَنْتُمْ
: تم معاملہ کرو
بِدَيْنٍ
: ادھار کا
اِلٰٓى
: تک
اَجَلٍ
: تک
مُّسَمًّى
: مقررہ
فَاكْتُبُوْهُ
: تو اسے لکھ لیا کرو
وَلْيَكْتُبْ
: اور چاہیے کہ لکھ دے
بَّيْنَكُمْ
: تمہارے درمیان
كَاتِبٌ
: کاتب
بِالْعَدْلِ
: انصاف سے
وَلَا يَاْبَ
: اور نہ انکار کرے
كَاتِبٌ
: کاتب
اَنْ يَّكْتُبَ
: کہ وہ لکھے
كَمَا
: جیسے
عَلَّمَهُ
: اس کو سکھایا
اللّٰهُ
: اللہ
فَلْيَكْتُبْ
: چاہیے کہ لکھ دے
وَلْيُمْلِلِ
: اور لکھاتا جائے
الَّذِيْ
: وہ جو
عَلَيْهِ
: اس پر
الْحَقُّ
: حق
وَلْيَتَّقِ
: اور ڈرے
اللّٰهَ
: اللہ
رَبَّهٗ
: اپنا رب
وَلَا
: اور نہ
يَبْخَسْ
: کم کرے
مِنْهُ
: اس سے
شَيْئًا
: کچھ
فَاِنْ
: پھر اگر
كَانَ
: ہے
الَّذِيْ
: وہ جو
عَلَيْهِ الْحَقُّ
: اس پر حق
سَفِيْهًا
: بےعقل
اَوْ
: یا
ضَعِيْفًا
: کمزور
اَوْ
: یا
لَا يَسْتَطِيْعُ
: قدرت نہیں رکھتا
اَنْ
: کہ
يُّمِلَّ ھُوَ
: لکھائے وہ
فَلْيُمْلِلْ
: تو چاہیے کہ لکھائے
وَلِيُّهٗ
: اس کا سرپرست
بِالْعَدْلِ
: انصاف سے
وَاسْتَشْهِدُوْا
: اور گواہ کرلو
شَهِيْدَيْنِ
: دو گواہ
مِنْ
: سے
رِّجَالِكُمْ
: اپنے مرد
فَاِنْ
: پھر اگر
لَّمْ يَكُوْنَا
: نہ ہوں
رَجُلَيْنِ
: دو مرد
فَرَجُلٌ
: تو ایک مرد
وَّامْرَاَتٰنِ
: اور دو عورتیں
مِمَّنْ
: سے۔ جو
تَرْضَوْنَ
: تم پسند کرو
مِنَ
: سے
الشُّهَدَآءِ
: گواہ (جمع)
اَنْ
: اگر
تَضِلَّ
: بھول جائے
اِحْدٰىھُمَا
: ان میں سے ایک
فَتُذَكِّرَ
: تو یاد دلا دے
اِحْدٰىهُمَا
: ان میں سے ایک
الْاُخْرٰى
: دوسری
وَلَا يَاْبَ
: اور نہ انکار کریں
الشُّهَدَآءُ
: گواہ
اِذَا
: جب
مَا دُعُوْا
: وہ بلائے جائیں
وَلَا
: اور نہ
تَسْئَمُوْٓا
: سستی کرو
اَنْ
: کہ
تَكْتُبُوْهُ
: تم لکھو
صَغِيْرًا
: چھوٹا
اَوْ
: یا
كَبِيْرًا
: بڑا
اِلٰٓى
: تک
اَجَلِهٖ
: ایک میعاد
ذٰلِكُمْ
: یہ
اَقْسَطُ
: زیادہ انصاف
عِنْدَ اللّٰهِ
: اللہ کے نزدیک
وَاَقْوَمُ
: اور زیادہ مضبوط
لِلشَّهَادَةِ
: گواہی کے لیے
وَاَدْنٰٓى
: اور زیادہ قریب
اَلَّا
: کہ نہ
تَرْتَابُوْٓا
: شبہ میں پڑو
اِلَّآ اَنْ
: سوائے کہ
تَكُوْنَ
: ہو
تِجَارَةً
: سودا
حَاضِرَةً
: حاضر (ہاتھوں ہاتھ)
تُدِيْرُوْنَهَا
: جسے تم لیتے رہتے ہو
بَيْنَكُمْ
: آپس میں
فَلَيْسَ
: تو نہیں
عَلَيْكُمْ
: تم پر
جُنَاحٌ
: کوئی گناہ
اَلَّا تَكْتُبُوْھَا
: کہ تم وہ نہ لکھو
وَاَشْهِدُوْٓا
: اور تم گواہ کرلو
اِذَا
: جب
تَبَايَعْتُمْ
: تم سودا کرو
وَلَا يُضَآرَّ
: اور نہ نقصان کرے
كَاتِبٌ
: لکھنے والا
وَّلَا
: اور نہ
شَهِيْدٌ
: گواہ
وَاِنْ
: اور اگر
تَفْعَلُوْا
: تم کرو گے
فَاِنَّهٗ
: تو بیشک یہ
فُسُوْقٌ
: گناہ
بِكُمْ
: تم پر
وَاتَّقُوا
: اور تم ڈرو
اللّٰهَ
: اللہ
وَيُعَلِّمُكُمُ
: اور سکھاتا ہے
اللّٰهُ
: اللہ
وَاللّٰهُ
: اور اللہ
بِكُلِّ شَيْءٍ
: ہر چیز
عَلِيْمٌ
: جاننے والا
اے وہ لوگو، جو ایمان لائے ہو، جب تم آپس میں (قرض و ادھار کا) کوئی لین دین کرو کسی مقررہ مدت تک، تو اس کو تم لکھ لیا کرو3، اور تمہارے درمیان (ایسی دستاویز) لکھنے والا شخص عدل (وانصاف) کے ساتھ لکھے، اور لکھنے والا لکھنے سے انکار نہ کرے، جیسا کہ اللہ نے اس کو سکھایا ہے سو وہ لکھے4، اور (اس دستاویز و وثیقہ کا) املاء وہ شخص کرائے جس کے ذمے حق ہے، اور اس کو چاہیے کہ وہ ڈرتا رہے اللہ سے، جو کہ اس کا رب ہے، اور اس میں وہ کوئی کمی (بیشی) نہ کرے۔ پھر اگر وہ شخص کہ جس کے ذمے حق ہے، بےسمجھ، یا کمزور ہو، یا وہ (کسی عذر کی بناء پر) املاء نہ کرا سکتا ہو، تو اس کا مختار (وکار گزار) املاء کرائے، عدل (و انصاف) کے ساتھ5، اور (اس پر) تم دو گواہ رکھ لیا کرو اپنے مردوں میں سے،6 پھر اگر دو مرد نہ مل سکیں تو ایک مرد اور دو عورتیں ہی کافی ہیں، ان لوگوں میں سے جن کو تم پسند کرو گواہی کے لئے، (اور ایک مرد کی جگہ دو عورتوں کو اس لئے تجویز کیا گیا کہ) تاکہ اگر ان میں سے ایک بھول جائے تو دوسری اسکو یاد دلا دے، اور گواہ انکار کریں، (نہ گواہ بننے سے، اور نہ گواہی کی ادائیگی سے) جب کہ ان کو بلایا جائے (اس غرض کے لئے)1 اور تم لوگ اکتایا نہ کرو لکھنے سے، خواہ وہ معاملہ چھوٹا یا بڑا، اس کی میعاد تک، یہ طریقہ اللہ کے نزدیک زیادہ قائم رکھنے والا ہے انصاف کو، اور زیادہ سیدھا (اور درست) رکھنے والا ہے گواہی کو2، اور زیادہ نزدیک ہے اس بات کے کہ تم لوگ (باہمی معاملات میں) شک میں نہ پڑو3، مگر یہ کہ نقدا نقدی کا کوئی ایسا سودا ہو، جو تم (دست بدست) آپس میں کرتے ہو، تو نہ اس کے نہ لکھنے میں کوئی حرج نہیں4، اور تم گواہ مقرر کرلیا کرو جب تم باہم خریدو فروخت کا کوئی معاملہ کرو5، اور کسی طرح کا نقصان نہ پہنچایا جائے، نہ لکھنے میں کوئی حرج نہیں، اور تم گواہ مقرر کرلیا کرو جب تم باہم خریدو فروخت کا کوئی معاملہ کرو، اور کسی طرح کا نقصان نہ پہنچایا جائے، نہ لکھنے والے کو اور نہ گواہی دینے والے کو، اور اگر تم لوگ ایسا کرو گے تو یقینا (تم گناہ کا ارتکاب کرو گے، کہ) یہ تمہارے لئے اللہ کی اطاعت سے نکلنا ہوگا، اور (ہمیشہ اور ہر حال میں) ڈرتے رہا کرو تم اللہ سے، اور اللہ تم کو سکھاتا ہے (وہ کچھ جس میں تمہاری دنیا و آخرت کی بھلائی ہے) اور اللہ ہر شے کو جاننے والا ہے
803 آیت مداینہ اور اس کی عظمت شان : سو یہ آیت کریمہ یعنی آیت مداینہ قرآن حکیم کی سب سے بڑی اور ایک عظیم الشان آیت کریمہ ہے اور اس میں لین دین سے متعلق بڑی اہم اور بنیادی ہدایات دی گئی ہیں۔ سو ایمان والوں کو خطاب کر کے ارشاد فرمایا گیا کہ جب تم لوگ آپس میں کوئی لین دین کرو کسی خاص مدت تک تو اس لکھ لیا کرو۔ سو ایسے ہر معاملہ کو لکھ لیا کرو تاکہ بعد میں جھگڑے اور اختلاف کی صورت پیدا نہ ہو۔ اور ادھار خواہ قیمت ہو، خواہ مبیع، دونوں صورتوں میں اس کو تحریر کردیا کرو۔ فقہائے کرام میں سے بعض کے نزدیک یہ حکم استحباب کیلئے ہے، اور بعض کے نزدیک وجوب کیلئے (معارف للکاندھلوی (رح) ) ۔ یہ آیت کریمہ " آیت مداینہ " کہلاتی ہے۔ کیونکہ اس میں لین دین سے متعلق یہ عظیم الشان ہدایات ارشاد فرمائی گئی ہیں، اور یہ قرآن حکیم کی سب سے طویل آیت کریمہ ہے۔ اور یہ قرآن حکیم کے اعجاز اور اس کے کمال کا ایک اور ثبوت ہے کہ اس میں لین دین سے متعلق چودہ سو برس قبل جو ہدایات ارشاد فرمائی گئی تھیں، دنیا اپنی ترقی کے ہزار دعو وں کے باوجود اس سے بہتر تو درکنار اس کے برابر بھی آج تک کچھ نہیں کہہ سکی، اور نہ قیامت تک کہہ سکے گی کہ یہ سب کچھ وحی خداوندی سے ہے جس کے نور سے دنیا محروم ہے۔ بہرکیف اس آیت کریمہ میں باہمی لین دین سے متعلق بڑی اہم اور پاکیزہ ہدایات وتعلیمات ارشاد فرمائی گئی ہیں، جس میں معاشرے کے ہر طبقے کی بہتری اور بھلائی ہے۔ جن کو اپنانے سے بہت سے جھگڑوں اور اختلافات کے دروازے بند ہوجاتے ہیں اور ہر کسی کے حقوق محفوظ ہوجاتے ہیں اور امن وامان کی فضا قائم ہوجاتی ہے۔ والحمد للہ جل وعلا - 804 تحریر میں عدل و انصاف سے کام لینے کی تعلیم و تلقین : سو ارشاد فرمایا گیا کہ تمہارے درمیان لکھنے والا شخص عدل وانصاف کے ساتہ لکھے۔ نہ اصل حقیقت سے کوئی کمی کرے نہ زیادتی، اور نہ کسی کی طرف داری کرے، نہ کوئی رو رعایت، بلکہ صرف عدل و انصاف کو اپنا مطمح نظر بنائے رکھے۔ اور حقیقت امر کو جوں کی توں ضبط تحریر میں لائے تاکہ کسی کی حق تلفی نہ ہو، کیونکہ اس کا تعلق دوسروں کے حقوق سے ہے۔ اس لئے لکھنے والا ٹھیک ٹھیک حق اور حقیقت کے مطابق لکھے تاکہ نہ کسی کا حق مارا جائے اور نہ کسی پر کوئی زیادتی ہو، کیونکہ بعد میں حقوق کی تشخیص اور ادائیگی اسی تحریر کے مطابق ہوگی۔ اور اس طرح کسی کا حق نہیں مارا جائے گا اور سب کی حقوق محفوظ ہوں گے۔ سو ہر موقع پر اور ہر حال میں عدل وانصاف کے تقاضوں کو ملحوظ رکھنا دین حنیف کی تعلیمات مقدسہ کا ایک عظیم الشان امتیازی پہلو ہے۔ 805 کاتب لکھنے سے انکار نہ کرے : سو ارشاد فرمایا گیا کہ لکھنے والا لکھنے سے انکار نہ کرے جیسا کہ اللہ نے اس کو سکھایا ہے پس وہ لکھے تاکہ اس طرح وہ اللہ کی اس نعمت کا شکر ادا کرسکے جس سے اس نے اس کو نوازا ہے، اور اس کو اس بات کا احساس و ادراک رہے، کہ لکھنے کی یہ نعمت جس سے کتنے ہی دوسرے محروم ہیں اس سے حضرت حق ۔ جل مجدہ ۔ نے اپنے کرم سے مجھے سرفراز فرمایا ہے ۔ فلَہُ الْحَمْدُ وَلَہُ الشُّکْرُ قَبْلَ کُل شَیٍٔ وَبَعْدَ کُل شیٔ ۔ اور ولایات کی اس نہی سے یہ امر واضح ہوجاتا ہے کہ جو کوئی عوام کے فائدے سے متعلق علم رکھتا ہو، اس کو چاہیئے کہ جب اس کو ایسے کام کی انجام دہی کیلئے بلایا جائے تو وہ اس سے انکار نہ کرے، اور لاباب کی نہی کے بعد ملکیت سے امر و حکم فرمانے سے اس بارے مزید تاکید کا اظہار ہوتا ہے، کیونکہ اس موضوع کا تعلق انسانی حقوق کی حفاظت سے ہے جو کہ خصوصی اہمیت کا معاملہ ہے۔ (تفسیر المراغی) ۔ بہرکیف جس کسی کو اللہ تعالیٰ نے علم اور کتابت کی دولت سے نوازا ہو اس کو چاہیئے کہ وہ اس سے حسب ضرورت دوسروں کو فائدہ پہنچائے۔ کیونکہ دین حنیف یہ سکھاتا ہے کہ جیسا اللہ تعالیٰ نے تم پر احسان فرمایا ہے تم بھی آگے دوسروں پر احسان کرو، ارشاد ہوتا ہے { وَاحْسِنْ کَمَا اَحَْسَنَ اللّٰہُ اِلَیْکَ } الایۃ (القصص۔ 77) اور حدیث شریف میں ارشاد فرمایا گیا ہے کہ جس کسی نے جان بوجھ کر کسی علم کو چھپایا اس کو قیامت کے روز آگ کی لگام پہنائی جائے گی۔ (محاسن التاویل للقاسمی (رح) ) سو علم نور ہے جس کا حق یہ ہے کہ اس کو اس طرح عام کیا جائے کہ دنیا اس کی روشنی سے فیضیاب و مستفید ہو۔ اس روشنی کو چھپانا جرم ہوگا کیونکہ اس کی نتیجے میں دنیا ہلاکت کے گڑھوں میں جا گرے گی اور اندھیروں میں بھٹکتی رہے گی ۔ والعیاذ باللہ - 806 اِملاء کرانے والا کوئی کمی بیشی نہ کرے : ۔ بلکہ امر واقع کے مطابق صحیح صحیح لکھوائے تاکہ نہ کسی کا حق مارا جائے اور نہ کسی پر زیادتی ہونے پائے، اور یہ اس کے ایمان کا تقاضا ہے کہ وہ کسی کمی بیشی سے باز رہے اور اللہ سے ڈرتا رہے جو کہ اس کا رب ہے۔ یہاں پر اسم جلیل اور نعت جلیل یعنی اسم ذات " اللہ " اور صفت یعنی " رب " دونوں کو جمع فرمایا گیا، جس سے معنی میں مزید تاکید پیدا ہوجاتی ہے۔ (محاسن التاویل وغیرہ) ۔ سو اللہ جو کہ رب ہے سب کا اس سے ڈرنے اور ڈرتے رہنے کا تقاضا یہ ہے کہ وہ املاء کے دوران کسی طرح کی کوئی کمی بیشی نہ کرے۔ املاء اور املال کے دونوں لفظوں کا معنی ایک ہی ہے یعنی لکھوانا اور قرآن حکیم میں یہ دونوں لفظ استعمال فرمائے گئے ہیں۔ بہرکیف املاء کرانے والے کو ہدایت کی ـگئی ہے کہ وہ اس ضمن میں کسی کمی بیشی سے کام نہ لے بلکہ ٹھیک ٹھیک لکھے۔ تاکہ کسی کی کسی طرح کی حق تلفی نہ ہو۔ 807 صاحب عذر کی طرف سے اس کا مختار املاء کرائے : سو ارشاد فرمایا گیا کہ اگر وہ شخص جس کے ذمے حق ہے بےسمجھ یا کمزور ہو یا وہ کسی اور عذر کی بنا پر املا نہ کرا سکتا ہو تو اس کا مختار اور کارگزار املا کرائے عدل و انصاف کے ساتھ۔ جیسے وہ گونگا ہو، یا زبان نہ جانتا ہو، یا کہیں قید میں ہو، یا کوئی پردہ نشین خاتون ہو، جو کاتب کے سامنے نہ آسکتی ہو، وغیرہ وغیرہ۔ سو ایسی صورت میں اس کا مختار اور کارگزار املاء کرائے اور وہ بھی عدل و انصاف کے تقاضوں کا پاس ولحاظ رکھے، اور معاملہ کو صحیح صحیح اور بلا کسی کمی بیشی کے املاء اور تحریر کرائے۔ وہ بھی نہ کسی طرح کی طرف داری سے کام لے اور نہ بلا ضرورت کسی حذف و اضافہ سے۔ تاکہ حقوق کے سلسلہ میں کسی سے کوئی زیادتی نہونے پائے۔ پس نہ کسی پر زیادتی ہو اور کسی کا حق مارا جائے بلکہ ہر صاحب حق کو اس کا حق پورا ملے۔ اور انصاف کے تقاضے پورے ہوں اور امن وامان کا دور دورہ ہو۔ 808 ہر معاملے پر گواہ رکھنے کا ارشاد : سو ارشاد فرمایا گیا کہ تم گواہ رکھ لیا کرو تاکہ معاملہ مزید یقینی اور پختہ ہوجائے، اور نزاع و مخاصمت کا کوئی خطرہ و اندیشہ باقی نہ رہے۔ اور کسی اختلاف اور نزاع کے پیش آجانے کی صورت میں وہ اصل معاملہ کی گواہی دے سکیں۔ مگر وہ گواہ دو آزاد اور بالغ مسلمان مرد ہوں۔ پس محض دو عورتوں کی یا ایک گواہ یا غلام یا بچے کی گواہی اس بارے معتبر نہیں ہوگی، کیونکہ یہاں پر { شَہِیْدَیْن مِنْ رِّجَالِکُمْ } فرمایا گیا ہے جس سے یہ سب قیود و شروط معلوم و مستفاد ہوتی ہیں۔ سو حقوق کی پاسداری، اور نزاع کی صورت میں معاملہ کو نمٹانے کے لئے گواہوں کا ہونا ضروری ہے۔ سو گواہ کم از کم دو شخص ہونے چاہئیں جو مسلمانوں میں سے یعنی مسلمان ہوں غیر مسلم نہ ہوں۔ 809 گواہ ثقہ اور معتبر ہونے چاہئیں : سو ارشاد فرمایا گیا کہ وہ دو گواہ ان لوگوں میں سے ہوں جن کو تم لوگ گواہی کے لیے پسند کرو۔ یعنی وہ ایسے ثقہ، معتبر، اور امین شخص ہوں جن پر فسق و فجور، اور بےمروتی و دھوکہ دہی وغیرہ کی کوئی تہمت نہ ہو۔ اور نہ ہی ان سے کوئی ایسی قرابت و رشتہ داری ہو، جو کہ تہمت و شبہ کا باعث بن سکتی ہو۔ غرضیکہ گواہی کے معیار پر ٹھیک طرح سے پورے اترتے ہوں۔ اس قید کا یہاں پر اضافہ اس لیے فرمایا گیا ہے کہ عام طور پر اس طرح کے باہمی معاملات میں عورت کی گواہی پر اعتبار نہیں کیا جاتا۔ اسی لیے یہاں پر معاملہ گواہ بنانے والوں کی مرضی پر چھوڑ دیا گیا ہے۔ (تفسیر المراغی وغیرہ) ۔ یعنی گواہ وہ ہوں جنہیں تم پسند کرو۔ 810 ایک مرد کی بجائے دو عورتوں کی گواہی کا بیان : سو ارشاد فرمایا گیا کہ اگر دو مرد گواہ میسر نہ ہوں تو پھر ایک مرد اور دو عورتیں ہی کافی ہیں۔ کیونکہ ایسے اجتماعی اور عوامی امور میں اشتغال رکھنا اصل میں اور بنیادی طور پر ذمہ داری ہوتی ہے مرد کی، نہ کہ عورت کی۔ عورت کی اصل اور بنیادی ذمہ داری اس گرانقدر اور بےمثال متاع عزیز کی حفاظت و نگہداشت ہے۔ جو انسان کیلئے سب سے اہم اور سب سے زیادہ قیمتی متاع ہے، یعنی متاع اولاد جس کی اصلاح و نگہداشت میں اس کے لئے دارین کی سعادت و سرخروئی کا سامان ہے، اور اس سے غفلت و اعراض برتنا دنیا و آخرت کے خسران و نقصان کا ذریعہ و سبب ۔ والعیاذ باللہ ۔ پس دنیاوی عیش و عشرت کیلئے چند ٹکوں کی خاطر اس عظیم الشان ذمہ داری سے غفلت برتنا اور اتنے بڑے نقصان کیلئے آمادہ ہوجانا کسی عقلمند اور ہوش مند انسان کا کام نہیں ہوسکتا۔ اور جب عورت کے کام کا میدان یہ ہے ہی نہیں، تو اس کو ان امور سے متعلق وہ تجربہ کیسے ہوسکتا ہے جو مرد کو ہوتا ہے ؟ اس لئے ان کی گواہی کے سلسلہ میں دو عورتوں کو ایک مرد کے قائم مقام قرار دیا گیا ہے۔ حضرت مولانا محمد قاسم نانوتوی (رح) فرماتے ہیں کہ عجب نہیں کہ قدرت نے بنی آدم میں شروع سے لیکر آخر تک مجموعی طور پر یہی تناسب رکھا ہو کہ عورتیں دو تہائی ہوں، اور اس کے مقابلے میں مرد ایک تہائی، اور اسی تقابل کی بنا پر { لِلذَّکَر مِثْلُ حَظّ الاُنْثَیَیْن } کے ارشاد سے ایک مرد کو دو عورتوں کے مقابل رکھا گیا ہو۔ (معارف وغیرہ) ۔ بہرکیف اس ارشاد ربانی میں عورت کی تنقیص نہیں، بلکہ اس کی تعظیم و تکریم اور اس کو اس کے اس اصل مقام پر رکھنا ہے جو اس کی فطرت کے لائق ہے، اور جس سے اس کے لئے دارین کا بھلا ہے۔ اور آج جو عورت کو اپنے اصل اور حقیقی دائرہ کار سے نکال دیا گیا، تو وہ دراصل فطرت سے تصادم، اور اس کے خلاف جنگ ہے، جسکے ہولناک آثار و نتائج آج دنیا میں جگہ جگہ اور طرح طرح سے ظاہر ہورہے ہیں، اور طرح طرح کے گل کھلا رہے ہیں ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ الْعَزِیْزِ ۔ بہرکیف ارشاد فرمایا گیا کہ اگر دو مرد میسر نہ آسکیں تو ایک مرد اور دو عورتوں کو گواہ بنا لو۔ 811 گواہ بننے سے انکار نہ کیا جائے : کیونکہ ان کے گواہ بننے میں سب کا بھلا ہے۔ اور اس سے انصاف و حق رسی میں مدد ملے گی، اور ان کے اپنے بھائی کے حق کی حفاظت اور اس کی معاونت ہوگی جبکہ گواہ بننے کے بعد ان کے گواہی نہ دینے سے ان کے بھائی کی حق تلفی ہوگی۔ لہذا ان گواہوں کو گواہی سے انکار نہیں کرنا چاہیئے، نہ گواہ بننے سے انکار کرنا چاہیئے اور نہ گواہی کی ادائیگی سے۔ ربیع کہتے ہیں کہ یہ آیت کریمہ اس وقت اور اس پس منظر میں نازل ہوئی جبکہ آدمی گواہی کیلئے جگہ جگہ پھرتا تھا مگر کوئی اس کے معاملے میں گواہ بننے کیلئے تیار نہیں ہوتا تھا۔ سو گواہ بننے سے ہچکچانا اور گواہی کی ادائیگی سے کنی کترانا دونوں امرحرام اور ممنوع ہیں۔ (المراغی وغیرہ) ۔ اور یہ فرض کفایہ ہے کسی خاص شخص پر اس کا اطلاق و الزام نہیں ہوتا مگر جبکہ دوسرا کوئی شخص اس کے لیے میسر نہ ہو۔ (نفس المرجع) ۔ بہرکیف جو لوگ کسی دستاویز کے گواہوں میں شامل ہوچکے ہوں، ان کو عندالطلب گواہی سے گریز و فرار کی اجازت نہیں اس لئے کہ حق کی گواہی ایک عظیم الشان معاشرتی خدمت بھی ہے کہ اس سے سب کے حقوق کا تحفظ ہوتا ہے اور " شہداء اللہ " ہونے کے اعتبار سے یہ اس امت کے فریضہ منصبی کا ایک جزو بھی ہے۔ اس لئے عند الضرورت اور عندالطلب گواہی کے تحمل اور اس کی ادائیگی سے انکار کسی کے لئے جائز نہیں۔ بلکہ حسب ضرورت و موقع امر واقع کی گواہی دے اور پوری دیانت و امانت کے ساتھ۔ نہ کسی کی سائیڈ لے اور جانبداری برتے اور نہ کسی کا حق مارے۔ اور ہر صاحب حق کو اس کا پورا حق ملے۔ اور اس طرح عدل وانصاف کے تقاضے پورے ہو سکیں۔ 812 ہر معاملہ کو لکھنے کی ہدایت خواہ وہ معاملہ چھوٹا ہو یا بڑا : " تَکْتُبُوْہٗ " کی ضمیر منصوب کا مرجع حق یا دین ہے، اور " الی " کا کلمہ " مع " کے معنی میں ہے۔ یعنی معاملہ کو اس کی مدت مقرر کے ساتھ لکھ دیا کرو۔ (الجواہر، المحاسن وغیرہ) ۔ یعنی جتنا قرض یا ادھار کا لین دین ہو، اس کو بھی لکھ لیا جائے، اور جتنی مدت اس ضمن میں مقرر کی گئی ہو، اس کو بھی لکھ لیا جائے۔ واضح رہے کہ باہمی لین دین سے متعلق یہی وہ اصول و ضوابط ہیں جن کے مطابق آج تمام محکموں، کمپنیوں، اور اداروں وغیرہ میں سب کچھ لکھا اور جمع کیا جاتا ہے۔ یہاں تک کہ اب اس بارے میں کمپیوٹرز وغیرہ جدید آلات سے بھی کام لیا جانے لگا ہے، تاکہ سب کے حقوق و واجبات محفوظ ہوں، اور ہر متعلقہ فریق ان سے واقف و آگاہ ہو۔ سو دنیا والوں نے تو اب کہیں جاکر ان چیزوں کو اپنایا اور اختیار کیا ہے، اور اس طرح مربوط اور (Systemise) کیا ہے، مگر دین حنیف نے ان تعلیمات مقدسہ سے دنیا کو چودہ سو برس قبل اس وقت نوازا تھا جبکہ دنیا ہر اعتبار سے اندھیروں میں ڈوبی ہوئی تھی، اور اس طرح کی تعلیم کا کہیں کوئی نام و نشان تک موجود نہیں تھا۔ ضبط و تحریر اور ریکارڈنگ وغیرہ کے آلات و ذرائع نے اگرچہ اب بہت کچھ ترقی کرلی، مگر اس بارے میں بنیادی اصول و ضوابط اور قواعد و قوانین بہرحال وہی ہیں جن کی تعلیم دین حنیف نے دی ہے۔ ان پر کوئی اضافہ نہ آج تک ہوسکا ہے، اور نہ انشاء اللہ العزیز قیامت تک کبھی ہو سکے گا ۔ فَالْحَمْدُ لِلّٰہ رَبّ الْعٰلَمِیْنَ - 813 نقدا نقدی کے باہمی معاملہ کو لکھنا بہتر ہے ضروری نہیں : " تم پر کوئی حرج نہیں " کے اس ارشاد سے یہ بھی واضح ہوجاتا ہے کہ ایسے میں لکھنا اگرچہ ضروری نہیں، مگر بہتر اس صورت میں بھی بہرحال یہی ہے کہ اسے لکھا اور ضبط تحریر میں لایا جائے، جیسا کہ آج کل " کیش میمو " وغیرہ لکھے جاتے ہیں، مگر اس کو لازم اور ضروری نہیں قرار دیا گیا، تاکہ لوگوں کو دقت و دشواری پیش نہ آجائے۔ سبحان اللہ !۔ کیسی عظیم الشان اور حکمت بھری تعلیمات ہیں جن سے قرآن حکیم نے دنیا کو نوازا اور اس وقت نوازا جبکہ دنیا گھٹا ٹوپ اندھیروں میں ڈوبی ہوئی تھی، اور ایسے نوازا کہ پندرہ صدیاں گزر جانے کے باوجود دنیا ایسی عمدہ اور مقدس تعلیمات کا کوئی نمونہ آج تک نہیں پیش کرسکی، اور انشاء اللہ قیامت تک کبھی نہیں پیش کرسکے گی۔ بہرکیف دست بدست لین دین میں تحریر ضروری نہیں لیکن بہتر یہی ہے کہ اس کو بھی ضبط تحریر میں لایا جائے۔
Top