Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Anwar-ul-Bayan - Al-Baqara : 282
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا تَدَایَنْتُمْ بِدَیْنٍ اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوْهُ١ؕ وَ لْیَكْتُبْ بَّیْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِالْعَدْلِ١۪ وَ لَا یَاْبَ كَاتِبٌ اَنْ یَّكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْیَكْتُبْ١ۚ وَ لْیُمْلِلِ الَّذِیْ عَلَیْهِ الْحَقُّ وَ لْیَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَ لَا یَبْخَسْ مِنْهُ شَیْئًا١ؕ فَاِنْ كَانَ الَّذِیْ عَلَیْهِ الْحَقُّ سَفِیْهًا اَوْ ضَعِیْفًا اَوْ لَا یَسْتَطِیْعُ اَنْ یُّمِلَّ هُوَ فَلْیُمْلِلْ وَلِیُّهٗ بِالْعَدْلِ١ؕ وَ اسْتَشْهِدُوْا شَهِیْدَیْنِ مِنْ رِّجَالِكُمْ١ۚ فَاِنْ لَّمْ یَكُوْنَا رَجُلَیْنِ فَرَجُلٌ وَّ امْرَاَتٰنِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَآءِ اَنْ تَضِلَّ اِحْدٰىهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحْدٰىهُمَا الْاُخْرٰى١ؕ وَ لَا یَاْبَ الشُّهَدَآءُ اِذَا مَا دُعُوْا١ؕ وَ لَا تَسْئَمُوْۤا اَنْ تَكْتُبُوْهُ صَغِیْرًا اَوْ كَبِیْرًا اِلٰۤى اَجَلِهٖ١ؕ ذٰلِكُمْ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ وَ اَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَ اَدْنٰۤى اَلَّا تَرْتَابُوْۤا اِلَّاۤ اَنْ تَكُوْنَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِیْرُوْنَهَا بَیْنَكُمْ فَلَیْسَ عَلَیْكُمْ جُنَاحٌ اَلَّا تَكْتُبُوْهَا١ؕ وَ اَشْهِدُوْۤا اِذَا تَبَایَعْتُمْ١۪ وَ لَا یُضَآرَّ كَاتِبٌ وَّ لَا شَهِیْدٌ١ؕ۬ وَ اِنْ تَفْعَلُوْا فَاِنَّهٗ فُسُوْقٌۢ بِكُمْ١ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ١ؕ وَ یُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُ١ؕ وَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَیْءٍ عَلِیْمٌ
يٰٓاَيُّهَا
: اے
الَّذِيْنَ
: وہ جو کہ
اٰمَنُوْٓا
: ایمان لائے
اِذَا
: جب
تَدَايَنْتُمْ
: تم معاملہ کرو
بِدَيْنٍ
: ادھار کا
اِلٰٓى
: تک
اَجَلٍ
: تک
مُّسَمًّى
: مقررہ
فَاكْتُبُوْهُ
: تو اسے لکھ لیا کرو
وَلْيَكْتُبْ
: اور چاہیے کہ لکھ دے
بَّيْنَكُمْ
: تمہارے درمیان
كَاتِبٌ
: کاتب
بِالْعَدْلِ
: انصاف سے
وَلَا يَاْبَ
: اور نہ انکار کرے
كَاتِبٌ
: کاتب
اَنْ يَّكْتُبَ
: کہ وہ لکھے
كَمَا
: جیسے
عَلَّمَهُ
: اس کو سکھایا
اللّٰهُ
: اللہ
فَلْيَكْتُبْ
: چاہیے کہ لکھ دے
وَلْيُمْلِلِ
: اور لکھاتا جائے
الَّذِيْ
: وہ جو
عَلَيْهِ
: اس پر
الْحَقُّ
: حق
وَلْيَتَّقِ
: اور ڈرے
اللّٰهَ
: اللہ
رَبَّهٗ
: اپنا رب
وَلَا
: اور نہ
يَبْخَسْ
: کم کرے
مِنْهُ
: اس سے
شَيْئًا
: کچھ
فَاِنْ
: پھر اگر
كَانَ
: ہے
الَّذِيْ
: وہ جو
عَلَيْهِ الْحَقُّ
: اس پر حق
سَفِيْهًا
: بےعقل
اَوْ
: یا
ضَعِيْفًا
: کمزور
اَوْ
: یا
لَا يَسْتَطِيْعُ
: قدرت نہیں رکھتا
اَنْ
: کہ
يُّمِلَّ ھُوَ
: لکھائے وہ
فَلْيُمْلِلْ
: تو چاہیے کہ لکھائے
وَلِيُّهٗ
: اس کا سرپرست
بِالْعَدْلِ
: انصاف سے
وَاسْتَشْهِدُوْا
: اور گواہ کرلو
شَهِيْدَيْنِ
: دو گواہ
مِنْ
: سے
رِّجَالِكُمْ
: اپنے مرد
فَاِنْ
: پھر اگر
لَّمْ يَكُوْنَا
: نہ ہوں
رَجُلَيْنِ
: دو مرد
فَرَجُلٌ
: تو ایک مرد
وَّامْرَاَتٰنِ
: اور دو عورتیں
مِمَّنْ
: سے۔ جو
تَرْضَوْنَ
: تم پسند کرو
مِنَ
: سے
الشُّهَدَآءِ
: گواہ (جمع)
اَنْ
: اگر
تَضِلَّ
: بھول جائے
اِحْدٰىھُمَا
: ان میں سے ایک
فَتُذَكِّرَ
: تو یاد دلا دے
اِحْدٰىهُمَا
: ان میں سے ایک
الْاُخْرٰى
: دوسری
وَلَا يَاْبَ
: اور نہ انکار کریں
الشُّهَدَآءُ
: گواہ
اِذَا
: جب
مَا دُعُوْا
: وہ بلائے جائیں
وَلَا
: اور نہ
تَسْئَمُوْٓا
: سستی کرو
اَنْ
: کہ
تَكْتُبُوْهُ
: تم لکھو
صَغِيْرًا
: چھوٹا
اَوْ
: یا
كَبِيْرًا
: بڑا
اِلٰٓى
: تک
اَجَلِهٖ
: ایک میعاد
ذٰلِكُمْ
: یہ
اَقْسَطُ
: زیادہ انصاف
عِنْدَ اللّٰهِ
: اللہ کے نزدیک
وَاَقْوَمُ
: اور زیادہ مضبوط
لِلشَّهَادَةِ
: گواہی کے لیے
وَاَدْنٰٓى
: اور زیادہ قریب
اَلَّا
: کہ نہ
تَرْتَابُوْٓا
: شبہ میں پڑو
اِلَّآ اَنْ
: سوائے کہ
تَكُوْنَ
: ہو
تِجَارَةً
: سودا
حَاضِرَةً
: حاضر (ہاتھوں ہاتھ)
تُدِيْرُوْنَهَا
: جسے تم لیتے رہتے ہو
بَيْنَكُمْ
: آپس میں
فَلَيْسَ
: تو نہیں
عَلَيْكُمْ
: تم پر
جُنَاحٌ
: کوئی گناہ
اَلَّا تَكْتُبُوْھَا
: کہ تم وہ نہ لکھو
وَاَشْهِدُوْٓا
: اور تم گواہ کرلو
اِذَا
: جب
تَبَايَعْتُمْ
: تم سودا کرو
وَلَا يُضَآرَّ
: اور نہ نقصان کرے
كَاتِبٌ
: لکھنے والا
وَّلَا
: اور نہ
شَهِيْدٌ
: گواہ
وَاِنْ
: اور اگر
تَفْعَلُوْا
: تم کرو گے
فَاِنَّهٗ
: تو بیشک یہ
فُسُوْقٌ
: گناہ
بِكُمْ
: تم پر
وَاتَّقُوا
: اور تم ڈرو
اللّٰهَ
: اللہ
وَيُعَلِّمُكُمُ
: اور سکھاتا ہے
اللّٰهُ
: اللہ
وَاللّٰهُ
: اور اللہ
بِكُلِّ شَيْءٍ
: ہر چیز
عَلِيْمٌ
: جاننے والا
مومنو ! جب تم آپس میں کسی میعاد معین کے لیے قرض کا معاملہ کرنے لگو تو اس کو لکھ لیا کرو اور لکھنے والا تم میں (کسی کا نقصان نہ کرے بلکہ) انصاف سے لکھے نیز لکھنے والا جیسا اسے خدا نے سکھایا ہے لکھنے سے انکار بھی نہ کرے اور دستاویز لکھ دے اور جو شخص قرض لے وہی (دستاویز کا) مضمون بول کر لکھوائے اور خدا سے کہ اس کا مالک ہے خوف کرے اور زر قرض میں سے کچھ کم نہ لکھوائے اور اگر قرض لینے والا بےعقل یا ضعیف ہو یا مضمون لکھوانے کی قابلیت نہ رکھتاہو تو جو اس کو ولی ہو وہ انصاف کے ساتھ مضمون لکھوائے اور اپنے میں سے دو مردوں کو (ایسے معاملے کے) گواہ کرلیا کرو۔ اور اگر دو مرد نہ ہو تو ایک مرد اور دو عورتیں جن کو تم گواہ پسند کرو (کافی ہیں) کہ اگر ان میں سے ایک بھول جائے گی تو دوسری اسے یاد دلادے گی اور جب گواہ (گواہی کے لئے) طلب کئے جائیں تو انکار نہ کریں اور قرض تھوڑا ہو یا بہت اس (کی دستاویز) کے لکھنے لکھانے میں کاہلی نہ کرنا یہ بات خدا کے نزدیک نہایت قرین انصاف ہے اور شہادت کے لیے بھی یہ بہت درست طریقہ ہے اس سے تمہیں کسی طرح کا شک وشبہہ بھی نہیں پڑے گا ہاں اگر سودا دست بدست ہو جو تم آپس میں لیتے دیتے ہو تو اگر (ایسے معاملے کی) دستاویز نہ لکھو تو تم پر کچھ گناہ نہیں اور جب خریدوفروخت کیا کرو تو بھی گواہ کرلیا کرو اور کاتب دستاویز اور گواہ (معاملہ کرنے والوں) کسی طرح کا نقصان نہ کریں۔ اگر تم (لوگ) ایسا کرو تو یہ تمہارے لئے گناہ کی بات ہے اور خدا سے ڈرو اور (دیکھو کہ) وہ تم کو (کیسی مفید باتیں) سکھاتا ہے اور خدا ہر چیز سے واقف ہے
(2:282) تد اینتم۔ ماضی جمع مذکر حاضر۔ تم نے ایک دوسرے کو قرض دیا۔ تم نے ایک دوسرے کو ادھار دیا۔ رداین (تفاعل) مصدر۔ جس کے معنی ایک دوسرے سے قرض کا لین دین کرنے کے ہیں ۔ دین بمعنی قرض۔ دین مفعول بہ (مجرور بوجہ جرب کے) تداینتم۔ بدین۔ تم آپس میں دین یا ادھار کا معاملہ کرو۔ الی اجل مسمی۔ اجل کے معنی کسی چیز کی مدت مقررہ کے ہیں ۔ چناچہ اور جگہ قرآن مجید میں ہے ایما الاجلین قضیت (28:28) ان دو متعینہ مدتوں میں سے جونسی مدت میں پوری کردوں۔ موت کو بھی اجل کہا گیا ہے کہ اس کا وقت بھی معین اور مقرر ہے۔ اجل کے معنی وجہ کے بھی ہیں مثلاً قرآن مجید میں ہے : من اجل ذلک کتبنا علی بنی اسرائیل (5:32) اس (قتل) کی وجہ سے ہم نے بنی اسرائیل پر یہ حکم نازل کیا۔ مسمی۔ اسم مفعول واحد مذکر تسمیۃ (تفعیل) مصدر سے۔ جس کا نام لیا گیا ہو۔ جس کا نام رکھا گیا ہو۔ الی اجل مسمی۔ مقررہ یا متعین مدت کے لئے جس کی مدت نامزد کی گئی ہو۔ مطلب یہ کہ اس معاملہ یا سودے کی مدت بالکل صاف اور متعین ہونا چاہیے۔ گول اور مجمل نہ رہے۔ جاڑوں کے زمانہ میں ” برسات کے موسم میں دور بیع کی فصل میں “ ان مبہم مدتوں کی بجائے تعین و صراحت ہونا چاہیے کہ فلاں سنہ کے فلاں مہینہ کی فلاں تاریخ ۔۔ یایھا الذین امنوا۔ یا حرف نداء الذین امنوا موصول وصلہ مل کر منادی۔ اذا تداینتم بدن الی اجل مسمی جملہ شرطیہ ہے ماکتبوہ جواب شرط۔ فاکتبوہ۔جواب شرط کے لئے ہے اکتبوا۔ فعل امر جمع مذکر حاضر۔ تم لکھ لو۔ ہ ضمیر مفعول واحد مذکر غائب جس کا مرجع دین ہے۔ جس کا آپس میں لین دین زیر بحث ہے۔ ای الدین الذی تداینتم بہ۔ ولیکتب واؤ عاطفہ لیکتب فعل امر واحد مذکر غائب۔ کتابۃ (باب نصر) چاہیے کہ لکھے بینکم۔ ای بین الدائن والمدیون۔ بین الطالب والمطلوب۔ کاتب۔ لیکتب کا فاعل۔ بالعدل۔ ای بالحق۔ اور کاتب کو چاہیے کہ دائن اور مدیون کے درمیان (دین کے متعلق) ٹھیک ٹھاک انصاف سے لکھے۔ فعل یکتبکا مفعول محذوف ہے ای الدین اوامرالمتدائنین (طرفین کا لین دین) ۔ ولایاب واؤ عاطفہ۔ لایاب فعل نہی واحد مذکر غائب ۔ اباء (باب فتح) مصدر اصل میں یابی تھا۔ نہی میں یاء کو ساقط کردیا ۔ نہ انکار کرے۔ ا ب ی مادہ۔ ان یکتب میں ان مصدریہ ہے۔ کما۔ ک اور ما سے مرکب ہے۔ کاف تشبیہ کا ہے۔ یعنی جیسا ۔ جیسے ۔ جس طرح۔ اور ما موصولہ ہے۔ فلیکتبعطف کا ہے لیکتب امر کا صیغہ واحد مذکر غائب۔ اس کا مفعول محذوف ہے۔ ای امر المتداینین او امر الدین بین الطرفین۔ باہمی لین دین کرنے والوں کا معاہدہ بابت دین۔ ترجمہ : اور لکھنے والا جیسا کہ خدا نے اسے سکھایا ہے۔ لکھنے سے انکار نہ کرے اور دستاویز لکھ دے۔ لیملل۔ امر کا صیغہ واحد مذکر غائب چاہیے کہ وہ لکھوائے۔ املال (افعال) مصدر۔ امل یمل املال۔ مضمون کو بول کر لکھوانا۔ بعض صورتوں میں دوسرے لام اور یاء سے بدل دیتے ہیں۔ (اس کو علم صرف میں ابدال سماعی کہتے ہیں) مثلاً امللت سے املیت میں نے بول کر لکھوایا۔ اور املال سے املاء (یہاں ہمزہ قائم مقامی کے ہے) بول کر لکھوانا۔ الذی علیہ الحق۔ ای المدیون۔ مقروض۔ جو زیربار ہے۔ جس کے ذمہ حق (قرض) ہے۔ ولیتق اللہ ربہ۔ واؤ عاطفہ۔ لیتق۔ امر کا صیغہ واحد مذکر غائب ۔ اتقاء (افتعال) مصدر یلق اصل میں یتقی تھا۔ لام کے عمل سے ی ساقط ہوگئی۔ چاہیے کہ وہ ڈرے۔ اللہ مفعول ربہ مضاف مضاف الیہ مل کر اللہ کی صفت۔ ترجمہ : اور مضمون وہ لکھوائے کہ جس پر مطالبہ ہو اور وہ (لکھوانے والا یا کاتب) اللہ سے ڈرے جو اس کا رب ہے۔ ولا یبخس۔ واؤ عاطفہ۔ لا یبخس۔ فعل نہی واحد مذکر غائب۔ بخس (باب فتح) مصدر۔ اور وہ کم نہ کرے۔ (اور وہ اس میں کوئی کسر نہ رکھے) یعنی لکھوانے والا۔ یا کتب کم نہ لکھے۔ یا لکھوائے۔ ان کان الذی علیکم الحق سفیہا۔ ان شرطیہ۔ کان فعل ناقص الذی اسم موصول علیہ الحق سلہ۔ صلہ موصول مل کر اسم کان ۔ (جس پر حق واجب ہے یعنی مدیون) سفیہا خبر کان او ضعیفا خبر ثانی۔ اور اولا یستطیع ان یمل ھو۔ خبر سوم۔ لایستطیع مضارع منفی واحد مذکر غائب ان مصدریہ۔ یمل مضارع واحد مذکر غائب۔ املال (افعال) مصدر کہ وہ لکھوائے ۔ یعنی اگر مدیون اس قابل نہ ہو کہ وہ خود مضمون دستاویز لکھوا سکے۔ یہ سارا جملہ شرط ہے۔ فلیملل ولیتہ بالعدل جواب شرط۔ تو اس کا ولی انصاف کے ساتھ (یعنی بےکم وکاست) لکھوائے۔ سفیھا۔ بےوقوف، بےعقل۔ سفہ وسفاہۃ (باب کرم) بیوقوف ہونا۔ جاہل ہونا۔ بروزن (فعیل) صفت مشبہ کا صیغہ واحد مذکر ہے۔ عاجز۔ احمق (ابن زید) جاہل (مجاہد) مبذر المال ، فضول خرچ (الشافعی) ضعیفا۔ ضعیف۔ سست۔ کمزور۔ ضعف (باب سمع) مصدر بروزن فعیل صفت مشبہ کا صیغہ ہے۔ ضعیف العقل ۔ ضعیف الرائے۔ ضعیف یہاں ایک جامع لفظ ہے۔ نابالغ اور پیر فرتوت سب اس میں آجاتے ہیں۔ استشھدوا۔ فعل امر جمع مذکر حاضر۔ تم گواہ لاؤ۔ تم گواہ بناؤ۔ تم گواہ کرو۔ استشھاد (استفعال) مصدر۔ جس کے معنی گواہ بنانے کے ہیں اور گواہی طلب کرنے کے ہیں شھد علی (باب سمع) کسی چیز کی گواہی دینا۔ کسی کے خلاف شہادت دینا۔ شاھد۔ آنکھ سے مشاہدہ کرنے والا۔ سچا گواہ۔ من رجالکم۔ اپنے لوگوں میں سے ۔ صفت ہے شھدین کی۔ ممن ترضون۔ صفت ہے رجل وامراتن کی اور من الشھداء بدل ہے من سے جو ممن میں ہے۔ (ان) میں سے جن کو تم پسند کرتے ہو گواہوں میں سے۔ ترضون مضارع جمع مذکر حاضر۔ تم پسند کرتے ہو، تم راضی ہو، رضی (باب سمع) سے مصدر۔ ان تضل۔ ان مصدریہ ناصب فعل ہے۔ اور یہ مفعول لہ ہے۔ تقدیر کلام یوں ہے۔ لان تضل فتذکر۔ کیوں اگر (ان دونوں میں سے ایک) بھول جائے گی تو (دونوں میں سے دوسری اس کو) یاد دلادیگی۔ یعنی دو عورتوں کی شرط اس لئے لگائی گئی ہے کہ اگر ان میں سے کوئی بات بھول جائے تو دوسری اس کو یاد کرا دے۔ تضل۔ مضارع واحد مؤنث غائب۔ وہ (عورت) بہک جائے ۔ بھول جائے۔ بھٹک جائے ۔ تذکر۔ مضارع واحد مؤنث غائب۔ تذکیر (تفعیل) سے مصدر۔ وہ (عورت) یاد دلائے۔ تذکر۔ منصوب ہے اس کا عطف تضل پر ہے۔ احدھما۔ ان دونوں میں سے ایک ۔ اجدی مضاف۔ ھما ضمیر تثنیہ مؤنث غائب۔ مضاف الیہ۔ فاعل ہے اور الاخری۔ دوسری۔ پچھلی۔ مفعول ہے تذکر کا۔ لایاب۔ نفی واحد مذکر غائب۔ اباء (باب فتح) مصدر۔ اصل میں یابی تھا۔ نہی میں ی کو ساقط کردیا۔ نہ انکار کرے۔ اذاما۔ جب کبھی۔ جب۔ جونہی کہ۔ دعوا ماضی مجہول جمع مذکر غائب۔ دعاء (باب نصر) مصدر۔ وہ بلائے گئے۔ وہ بلائے جائیں ۔ وہ پکارے گئے۔ وہ پکارے جائیں۔ لاتسموا۔ فعل نہی جمع مذکر حاضر۔ تم کاہلی نہ کرو۔ تم مت اکتاؤ۔ سامۃ (باب فتح) ملول ہونا اکتانا ۔ السامۃ (س ء م) کے معنی کسی چیز کے زیادہ عرصہ تک رہنے کی وجہ سے اس سے کبیدہ خاظر یا دل برداشتہ ہوجانے کے ہیں۔ اور یہ فعلاً (کسی کام کو زیادہ عرصہ تک کرنے) اور انفعالا (کسی چیز سے زیادہ متاثر ہونے) دونوں طرح ہوتا ہے۔ قرآن مجید میں اور جگہ آیا ہے۔ وھم لا یسئمون (41:38) اور وہ کبھی تھکتے ہی نہیں ۔ نیز اور جگہ فرمایا : لا یسئم الانسان من دعاء الخیر (41:49) انسان بھلائی کی دعائیں کرتا کرتا تھکتا ہی نہیں۔ ایک شاعر نے کہا ہے ؎ سمئت تکالیف الحیوۃ ومن یعش ثمانین حولا لاابالک یسئم میں زندگی کی خوشگواریوں سے اکتا چکا ہوں۔ ہاں جو شخص اسی کو پہنچ جائے وہ لامحالہ اکتا ہی جاتا ہے۔ ان تکتبوہ۔ ان مصدریہ۔ تکتبوا مضارع جمع مذکر حاضر کتابۃ (باب نصر) سے مصدر بمعنی لکھنا ۔ ہ ضمیر مفعول بہٖ واحد مذکر غائب جس کا مرجع الدین یا الحق یا الکتاب ہے۔ تکتبوا اصل میں تکتبون تھا۔ نون اعرابی ان ناصبہ کے آنے سے حذف ہوگیا ہے ان تکتبوہ ب تاویل مصدر لا تسموا کا مفعول ہے۔ صغیرا او کبیرا (خواہ وہ معاملہ) چھوٹا ہو یا بڑا۔ دونوں تکتبوہ کی ضمیر ہ سے حال ہیں۔ الی اجلہ۔ لکھو وقت ادا کے تعین کے ساتھ (جو فریقین کے مابین طے پایا ہو) یہ بھی تکتبوہ کی ہ سے حال ہے۔ ذلکم۔ ذلک۔ اسم اشارہ کم ضمیر جمع خطاب کے لئے ہے۔ یہ ۔ یہی۔ اس سے معاہدہ کی کتابت۔ گواہان کا تقرر۔ یا سب کچھ جو اوپر مذکور ہوا۔ مراد ہے۔ اقسط۔ قسط۔ یقسط (باب ضرب) قسط مصدر سے افعل التفضیل کا صیغہ ہے زیادہ انصاف کرنے والا۔ قسط۔ اضداد میں سے ہے۔ اس کے معنی ظلم کرنے کے بھی آتے ہیں اور انصاف کرنے کے بھی۔ یہاں اقسط عند اللہ کے معنی اللہ کے حکم میں زیادہ انصاف والے ہوں گے قسط یقسط فھو قاسط بمعنی ظلم کرنا ۔ اسی معنی میں قرآن مجید میں آیا ہے : واما القاسطون فکانوا لجھنم حطبا (72:15) اور جو گنہگار ہوئے وہ دوزخ کا ایندھن بنے۔ لیکن جب اقسط یقسط فھو مقسط (افعال) سے آئے۔ تو اس کے معنی ہوں گے اس نے انصاف کیا۔ چناچہ قرآن مجید میں ہے واقسطوا ان اللہ یحب المقسطین (49:9) اور انصاف سے کام لو کہ خدا انصاف کرنے والوں کو پسند کرتا ہے۔ اقوم۔ بہت درست رکھنے والا۔ زیادہ درست، زیادہ سیدھا۔ قیام مصدر باب نصر ۔ بمعنی راست ہونا۔ افعل التفضیل کا صیغہ ہے ادنی۔ نزدیک تر۔ کم تر۔ رذیل تر۔ اقصی (زیادہ دور) کے مقابل آئے تو ادنی کے معنی نزدیک تر ہوں گے۔ اکثر (زیادہ) کے مقابل آئے تو بمعنی کمتر ۔ جیسے ولا ادنی من ذلک ولا اکثر (58:7) اور نہ اس سے کم نہ زیادہ۔ اکبر (زیادہ بڑا کے مقابل آئے تو بمعنی اصغر (بہت چھوٹا) جیسے ولنذیقنھم من العذاب الادنی دون العذاب الاکبر (32:21) اور ہم ان کو (قیامت کے) بڑے عذاب کے سوا چھوٹے (کمتر) عذاب کا بھی مزہ چکھائیں گے۔ اور خیر کے مقابل رذیل تر کے معنی میں جیسے اتستبدلون الذی ھو ادنی بالذی ھو خیر (2:61) تو اس (موسیٰ علیہ السلام) نے کہا کہ بھلا بہتر چیز چھوڑ کر ان کے بدلے ناقص (رذیل تر) چیزیں کیوں لیتے ہو۔ یہ دان اور دنی کا اسم تفضیل ہے۔ الا ترتابوا۔ الا اصل میں ان لا تھا (ان مصدریہ لا نافیہ) نون کا لام میں ادغام کردیا گیا۔ لاترتابوا۔ مضارع منفی جمع مذکر حاضر۔ تم شک میں نہ پڑو۔ ارتیاب (افتعال) مصدر جس کے معنی شک کرنا اور دوسرے کو متہم سمجھنا ہے۔ کہ تم شبہ میں نہ پڑو۔ ادنی الا ترتابوا۔ یہ دفع شبہ کے لئے سہل ترین یا قریب ترین (طریقہ) ہے ای اترب الی انتفا۔ ریبکم وشککم۔ یعنی اس طرح تم قرض کی رقم اس کی شہادت اس کی میعاد کے متعلق کسی قسم کے شک و شبہ سے بچے رہو گے۔ الا۔ استثناء منقطع۔ یایھا الذین امنوا اذا تداینتم بدین الی اجل مسمی فاکتبوہ مستثنیٰ منہ اور الا حرف استثناء اور ان تکون تجارۃ حاضرۃ تدیرونھا بینکم مستثنیٰ ان کے درمیان کا کلام جملہ معترضہ ہے۔ ان تکون۔ ان مصدریہ تکون مضارع منصوب بوجہ عمل ان۔ ان تکون میں ضمیر اسم ہے ۔ ای المعاملۃ (ای الا ان تکون المعاملۃ تجارۃ حاضرۃ۔ مگر جبکہ معاملہ دست بدست تجارت کا ہو) تجارۃ حاضرۃ۔ موصوف وصفت مل کر خبر تکون کی۔ (اور بدیں وجہ منصوب ہے) تدیرونھا بینکم صفت ثانی ہے تجارۃ کی۔ اور صفت اول حاضرۃ ہے۔ تدیرونھا۔ تدیرون۔ جمع مذکر حاضر۔ تم پھراتے ہو۔ ادارۃ (باب افعال) مصدر بمعنی گھمانا ۔ چکر دینا۔ پھرانا۔ ھا ضمیر مفعول واحد مؤنث غائب (جس کو تم آپس میں پھیرتے پھراتے ہو۔ مراد یہاں ہاتھوں ہاتھ لین دین ہے۔ جناح۔ گناہ۔ مضائقہ۔ حرج۔ جناح جنوح سے ماخوذ ہے جس کے معنی ایک طرف مائل ہونے کے ہیں۔ اس لئے وہ گناہ جو انسان کو حق سے مائل کر دے اور دوسری طرف جھکادے جناح سے موسوم ہوا۔ اور پھر ہر گناہ کے لئے اس کا استعمال ہونے لگا۔ الا تکتبوھا۔ الا مرکب ہے ان مصدریہ اور لا نافیہ سے۔ لاتکتبوا مضارع منصوب بوجہ عمل ان) مطلب یہ کہ اگر تجارت حاضرہ ہے۔ دست بدست لین دین اور نقد بہ نقد ہے تو اس صورت میں معاہدہ تجارت نہ لکھنے میں کوئی مضائقہ نہیں ہے۔ واشھدو اذا تبایعتم۔ اور جب آپس میں خریدو فروخت کرتے ہو تو گواہ بنا لیا کرو۔ جمہور کے نزدیک یہ امر استجابی ہے یعنی بہتر ہے کہ گواہ بنا لیا کرو۔ گواہ بنانے اور اس میں رعائیت کا ذکر اوپر بیان ہوچکا ۔ یہ عام خریدوفروخت کے متعلق ارشاد ہوا ہے۔ فروخت نقد قیمت پر ہو یا ادھار۔ اشھدوا۔ امر کا صیغہ جمع مذکر حاضر۔ اشھاد (افعال) مصدر۔ گواہ کرلیا کرو، گواہ کرلو۔ بتایعتم۔ ماضی جمع مذکر حاضر۔ بتابع (تفاعل) مصدر جس کے معنی باہمی خریدوفروخت کرنے کے ہیں۔ بتایعتم۔ باہمی خریدو فروخت کرو۔ لایضار۔ فعل نہی مجہول واحد مذکر غائب۔ ضرا رومضارۃ (مفاعلۃ) تکلیف نہ دی جائے دکھ نہ پہنچایا جائے۔ ضرر مادہ۔ شھید۔ شاہد۔ گواہ۔ کسی چیز کے مشاہدہ کرنے والے کو بھی شہید کہتے ہیں۔ اللہ تعالیٰ کے اسماء حسنیٰ میں سے ہے شہید وہ ذات ہے جس کے علم سے کوئی چیز غائب نہ ہو۔ اور شرع میں شہید وہ شخص ہے جو اللہ کی راہ میں قتل کیا گیا ہو۔ وان تفعلوا جملہ شرطیہ ہے۔ ای وان تفعلوا الضرار وما نھیتم عنہ اگر تم کاتب یا گواہ کو تکلیف پہنچاؤ گے یا جس بات سے تمہیں منع کیا گیا ہے اسے کروگے۔ فانہ فسوق بکم۔جواب شرط کے لئے ہ ای ذلک الفعل۔ فسوق (باب نصر) مصدر نافرمانی کرنا۔ گناہ کرنا۔ جواب شرط۔ تو یہ فعل تمہارے لئے گناہ کی بات ہے۔ واتقوا اللہ۔ اور اللہ سے ڈرتے رہو۔ بابت ان امور کے جن کے کرنے کا اس نے حکم دیا ہے اور جن سے اس نے منع کیا ہے ۔ ای فیما امرکم بہ ونھاکم عنہ۔ ویعلمکم اللہ۔ اور اللہ تمہیں وہ احکام بتاتا ہے جن میں تمہاری بھلائی ہے۔ واللہ بکل شیء علیم۔ اور اللہ ہر چیز سے بخوبی واقف ہے۔ صاحب تفسیر مظہری فرماتے ہیں : ” لفظ اللہ کو تین بار تین جملوں میں ذکر کیا۔ کیونکہ ہر جملہ اپنا خاص مقصد رکھتا ہے۔ پہلے جملہ میں ترغیب تقویٰ ہے۔ دوسرے جملہ میں وعدہ انعام ہے اور تیسرے جملہ میں اللہ کی عظمت شان کا اظہار ہے “۔
Top