Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Mutaliya-e-Quran - Al-Baqara : 196
وَ اَتِمُّوا الْحَجَّ وَ الْعُمْرَةَ لِلّٰهِ١ؕ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَیْسَرَ مِنَ الْهَدْیِ١ۚ وَ لَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى یَبْلُغَ الْهَدْیُ مَحِلَّهٗ١ؕ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِیْضًا اَوْ بِهٖۤ اَذًى مِّنْ رَّاْسِهٖ فَفِدْیَةٌ مِّنْ صِیَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ١ۚ فَاِذَاۤ اَمِنْتُمْ١ٙ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَیْسَرَ مِنَ الْهَدْیِ١ۚ فَمَنْ لَّمْ یَجِدْ فَصِیَامُ ثَلٰثَةِ اَیَّامٍ فِی الْحَجِّ وَ سَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ١ؕ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ١ؕ ذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ یَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ١ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ وَ اعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ شَدِیْدُ الْعِقَابِ۠ ۧ
وَاَتِمُّوا
: اور پورا کرو
الْحَجَّ
: حج
وَالْعُمْرَةَ
: اور عمرہ
لِلّٰهِ
: اللہ کے لیے
فَاِنْ
: پھر اگر
اُحْصِرْتُمْ
: تم روک دئیے جاؤ
فَمَا
: تو جو
اسْتَيْسَرَ
: میسر آئے
مِنَ
: سے
الْهَدْيِ
: قربانی
وَلَا
: اور نہ
تَحْلِقُوْا
: منڈاؤ
رُءُوْسَكُمْ
: اپنے سر
حَتّٰى
: یہانتک کہ
يَبْلُغَ
: پہنچ جائے
الْهَدْيُ
: قربانی
مَحِلَّهٗ
: اپنی جگہ
فَمَنْ
: پس جو
كَانَ
: ہو
مِنْكُمْ
: تم میں سے
مَّرِيْضًا
: بیمار
اَوْ
: یا
بِهٖٓ
: اسکے
اَذًى
: تکلیف
مِّنْ
: سے
رَّاْسِهٖ
: اس کا سر
فَفِدْيَةٌ
: تو بدلہ
مِّنْ
: سے
صِيَامٍ
: روزہ
اَوْ
: یا
صَدَقَةٍ
: صدقہ
اَوْ
: یا
نُسُكٍ
: قربانی
فَاِذَآ
: پھر جب
اَمِنْتُمْ
: تم امن میں ہو
فَمَنْ
: تو جو
تَمَتَّعَ
: فائدہ اٹھائے
بِالْعُمْرَةِ
: ساتھ۔ عمرہ
اِلَى
: تک
الْحَجِّ
: حج
فَمَا
: تو جو
اسْتَيْسَرَ
: میسر آئے
مِنَ الْهَدْيِ
: سے۔ قربانی
فَمَنْ
: پھر جو
لَّمْ يَجِدْ
: نہ پائے
فَصِيَامُ
: تو روزہ رکھے
ثَلٰثَةِ
: تین
اَيَّامٍ
: دن
فِي الْحَجِّ
: حج میں
وَسَبْعَةٍ
: اور سات
اِذَا رَجَعْتُمْ
: جب تم واپس جاؤ
تِلْكَ
: یہ
عَشَرَةٌ
: دس
كَامِلَةٌ
: پورے
ذٰلِكَ
: یہ
لِمَنْ
: لیے۔ جو
لَّمْ يَكُنْ
: نہ ہوں
اَھْلُهٗ
: اس کے گھر والے
حَاضِرِي
: موجود
الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
: مسجد حرام
وَاتَّقُوا
: اور تم ڈرو
اللّٰهَ
: اللہ
وَ
: اور
اعْلَمُوْٓا
: جان لو
اَنَّ
: کہ
اللّٰهَ
: اللہ
شَدِيْدُ
: سخت
الْعِقَابِ
: عذاب
اللہ کی خوشنودی کے لیے جب حج اور عمرے کی نیت کرو، تو اُسے پورا کرو اور اگر کہیں گھر جاؤ تو جو قربانی میسر آئے، اللہ کی جناب میں پیش کرو اور اپنے سر نہ مونڈو جب تک کہ قربانی اپنی جگہ نہ پہنچ جائے مگر جو شخص مریض ہو یا جس کے سر میں کوئی تکلیف ہو اور اس بنا پر اپنا سر منڈوا لے، تو اُسے چاہیے کہ فدیے کے طور پر روزے رکھے یا صدقہ دے یا قربانی کرے پھر اگر تمہیں امن نصیب ہو جائے (اور تم حج سے پہلے مکے پہنچ جاؤ)، تو جو شخص تم میں سے حج کا زمانہ آنے تک عمرے کا فائدہ اٹھائے، وہ حسب مقدور قربانی دے، اور ا گر قربانی میسر نہ ہو، تو تین روزے حج کے زمانے میں اور سات گھر پہنچ کر، اِس طرح پورے دس روزے رکھ لے یہ رعایت اُن لوگوں کے لیے ہے، جن کے گھر بار مسجد حرام کے قریب نہ ہوں اللہ کے اِن احکام کی خلاف ورزی سے بچو اور خوب جان لو کہ اللہ سخت سزا دینے والا ہے
[ وَاَتِمُّوا : اور تم لوگ پورا کرو ] [ الْحَجَّ وَالْعُمْرَۃَ : حج کو اور عمرے کو ] [ لِلّٰہِ : اللہ کے لیے ] [ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ : پھر اگر تم لوگ روک دیے جائو ] [ فَمَا : تو جو ] [ اسْتَیْسَرَ : آسان ہو ] [ مِنَ الْہَدْیِ : قربانی کے جانور میں سے وہ (واجب ہے تم پر) ] [ وَلاَ تَحْلِقُوْا : اور تم لوگ مت مونڈو ] [ رُئُ وْسَکُمْ : اپنے سروں کو ] [ حَتّٰی : یہاں تک کہ ] [ یَبْلُغَ الْہَدْیُ : پہنچے قربانی کا جانور ] [ مَحِلَّہٗ : اپنی منزل پر ] [ فَمَنْ : پھر جو ] [ کَانَ : ہو ] [ مِنْکُمْ : تم میں سے ] [ مَّرِیْضًا : مریض ] [ اَوْ بِہٖٓ اَذًی : یا اس کو تکلیف ہو ] [ مِّنْ رَّاْسِہٖ : اپنے سر سے ] [ فَفِدْیَۃٌ : تو فدیہ (واجب) ہے ] [ مِّنْ : جیسے ] [ صِیَامٍ : روزہ رکھنا ] [ اَوْ صَدَقَۃٍ : یا کوئی صدقہ ] [ اَوْ نُسُکٍ : یا کوئی قربانی ] [ فَاِذَآ : پس جب ] [ اَمِنْتُمْ : تم لوگ امن میں ہو ] [ فَمَنْ : پھر جو ] [ تَمَتَّعَ : فائدہ اٹھائے ] [ بِالْعُمْرَۃِ : عمرے سے ] [ اِلَی الْحَجِّ : حج تک ] [ فَمَا : تو جو ] [ اسْتَیْسَرَ : آسان ہو ] [ مِنَ الْہَدْیِ : قربانی کے جانور میں سے وہ (واجب ہے اس پر ) ] [ فَمَنْ : پھر جو ] [ لَّمْ یَجِدْ : نہ پائے (اس کو) ] [ فَصِیَامُ ثَلٰثَۃِ اَیَّامٍ : تو تین دن کا روزہ رکھنا (واجب) ہے ] [ فِی الْْحَجِّ : حج میں ] [ وَسَبْعَۃٍ : اور سات ] [ اِذَا رَجَعْتُمْ : جب تم لوگ لوٹو ] [ تِلْکَ : یہ ] [ عَشَرَۃٌ کَامِلَۃٌ : پورے دس ہیں ] [ ذٰلِکَ : یہ ] [ لِمَنْ : اس کے لیے ہے جس کے ] [ لَّمْ یَکُنْ اَہْلُہٗ : گھر والے نہیں ہیں ] [ حَاضِرِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ : مسجدِ حرام کے حاضرین ] [ وَاتَّقُوا اللّٰہَ : اور اللہ کا تقویٰ اختیار کرو ] [ وَاعْلَمُوْآ : اور تم لوگ جان لو ] [ اَنَّ اللّٰہَ : کہ اللہ ] [ شَدِیْدُ الْعِقَابِ : سخت سزا دینے والا ہے [ ح ص ر حَصَرَ (ن) حَصَرًا : تنگی کرنا ‘ گھیرنا۔ حَصِرَ (س) حَصْرًا : تنگی محسوس کرنا۔ گھٹن محسوس کرنا ۔ { اَوْ جَآئُ وْکُمْ حَصِرَتْ صُدُوْرُھُمْ اَنْ یُّقَاتِلُوْکُمْ } (النسائ :90) ” یا وہ لوگ آئیں تمہارے پاس تنگی محسوس کرتے ہوئے اپنے سینوں میں کہ وہ قتال کریں تم سے۔ “ اُحْصُرْ (باب نَصَرَ سے فعل امر) : تو گھیر ‘ تو قید کر۔{ وَخُذُوْھُمْ وَاحْصُرُوْھُمْ } (التوبۃ :5) ” اور تم لوگ پکڑو ان کو اور قید کرو ان کو۔ “ حَصُوْرٌ (فَعُوْلٌ کے وزن پر مبالغہ) : بہت زیادہ گھیرا ہوا۔ اصطلاحاً عورتوں سے بے رغبتی کرنے والے کے لیے آتا ہے۔ { وَسَیِّدًا وَّحَصُوْرًا وَّنَبِیًّا } (آل عمران :39) ” اور سردار اور عورتوں سے بےرغبتی والا اور نبی۔ “ حَصِیْرٌ (فَعِیْلٌ کا وزن) : گھیرنے والا۔ اصطلاحاً قید خانے کے لیے آتا ہے۔ { وَجَعَلْنَا جَھَنَّمَ لِلْکٰفِرِیْنَ حَصِیْرًا ۔ } (بنی اسرائیل ) ” اور ہم نے بنایا جہنم کو کافروں کے لیے ایک قید خانہ۔ “ اَحْصَرَ (افعال) اِحْصَارًا : کسی کو کسی کام سے روک دینا۔ ( آیت زیر مطالعہ) ح ل ق حَلَقَ (ن) حَلْقًا : گلے پر مارنا ‘ حلق کاٹنا ‘ ذبح کرنا۔ حَلَقَ (ض) حَلْقًا : چھیلنا ‘ بال مونڈنا۔ ( آیت زیر مطالعہ) حَلَّقَ (تفعیل) تَحْلِیْقًا : اچھی طرح مونڈنا۔ مُحَلِّقٌ (اسم الفاعل) : مونڈنے والا۔ { اٰمِنِیْنَ مُحَلِّقِیْنَ رُئُ وْسَکُمْ } (الفتح :27) ” امن میں ہوتے ہوئے ‘ مونڈتے ہوئے اپنے سروں کو۔ “ ب ل غ بَلَغَ (ن) بُلُوْغًا : کسی مقصود چیز کی انتہا تک پہنچنا۔ { وَاُوْحِیَ اِلَیَّ ھٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَکُمْ بِہٖ وَمَنْ بَلَغَط } (الانعام :19) ” اور وحی کیا گیا میری طرف یہ قرآن تاکہ میں خبردار کروں تم لوگوں کو اس قرآن کے ذریعے اور اس کو جس کو یہ پہنچا۔ “{ حَتّٰی اِذَا بَلَغَ اَشُدَّہٗ وَبَلَغَ اَرْبَعِیْنَ سَنَۃًلا } (الاحقاف :15) ” یہاں تک کہ جب وہ پہنچا اپنی شدت کو اور وہ پہنچا چالیس سال کو۔ “ بَالِغٌ (اسم الفاعل) : پہنچنے والا۔ { فَلِلّٰہِ الْحُجَّۃُ الْبَالِغَۃُج } (الانعام :149) ” پس اللہ کی ہے پہنچنے والی (یعنی سمجھ میں آنے والی) دلیل۔ “ { وَمَنْ یَّـتَوَکَّلْ عَلَی اللّٰہِ فَھُوَ حَسْبُہٗط اِنَّ اللّٰہَ بَالِغُ اَمْرِہٖط } (الطلاق :3) ” اور جو بھروسہ کرتا ہے اللہ پر تو وہ اس کے لیے کافی ہے۔ یقینا اللہ اپنے کام کو پہنچنے والا ہے۔ “ مَبْلَغٌ (اسم الظرف) : پہنچنے کی جگہ۔ { ذٰلِکَ مَبْلَغُھُمْ مِّنَ الْعِلْمِط } (النجم :30) ” یہ ان کے پہنچنے کی انتہا ہے علم میں سے۔ “ بَلُغَ (ک) بَلَاغَۃً : آسانی سے پہنچنا ‘ واضح ہونا ‘ فصیح ہونا۔ بَلِیْغٌ (فَعِیْلٌ کے وزن پر صفت) : واضح ‘ فصیح۔{ وَقُلْ لَّھُمْ فِیْ اَنْفُسِھِمْ قَوْلًا بَلِیْغًا ۔ } (النسائ) ” اور آپ ﷺ ذ کہیں ان سے ان کے بارے میں کوئی واضح بات۔ “ اَبْلَغَ (افعال) اِبْلَاغٌ : پہنچانا۔ { لِیَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّھِمْ } (الجن :28) ” تاکہ وہ جان لے کہ انہوں نے پہنچادیا ہے اپنے رب کے پیغامات کو۔ “ بَلَاغٌ (یہ باب افعال کا ایک مصدر بھی ہے اور اسم ذات بھی) : پہنچانا ‘ پیغام۔ { مَا عَلَی الرَّسُوْلِ اِلاَّ الْبَلٰغُط } (المائدۃ :99) ” ان رسول ﷺ پر نہیں ہے مگر پہنچانا۔ “{ اِنَّ فِیْ ھٰذَا لَــبَلٰغًا لِّقَوْمٍ عٰبِدِیْنَ ۔ } (الانبیائ) ” یقینا اس میں ایک پیغام ہے عبادت گزاروں والی قوم کے لیے۔ “ اَبْلِـغْ (فعل امر) : تو پہنچا۔ { حَتّٰی یَسْمَعَ کَلٰمَ اللّٰہِ ثُمَّ اَبْلِغْہُ مَاْمَنَہٗط } (التوبۃ :6) ” یہاں تک کہ وہ سنے اللہ کا کلام ‘ پھر اسے پہنچا دو اس کی امن کی جگہ۔ “ بَلَّغَ (تفعیل) تَبْلِیْغًا : آہستہ آہستہ یا رفتہ رفتہ پہنچانا۔ { اَلَّذِیْنَ یُبَلِّغُوْنَ رِسٰلٰتِ اللّٰہِ } (الاحزاب :39) ” وہ لوگ جو آہستہ آہستہ پہنچاتے رہتے ہیں اللہ کے پیغامات۔ “ بَلِّغْ (فعل امر) : تو آہستہ آہستہ پہنچاتا رہ۔ تبلیغ کرتا رہ۔ { یٰٓــاَیـُّھَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَا اُنْزِلَ اِلَیْکَ مِنْ رَّبِّکَط } (المائدۃ :67) ” اے رسول ﷺ ! آپ ﷺ پہنچاتے رہیں اس کو جو نازل کیا گیا آپ ﷺ ‘ کی طرف آپ ﷺ کے رب کی جانب سے۔ “ ا ذ ی اَذَی (س) اَذًی : تکلیف پہنچنا ‘ دکھ پہنچنا۔ اَذًی (اسم ذات بھی ہے) : جسمانی اور نفسیاتی تکلیف ‘ اذیت ‘ کوفت۔ (آیت زیرمطالعہ) آذٰی (افعال) اِیْذَائً : تکلیف پہنچانا ‘ اذیت دینا۔ { لاَ تَـکُوْنُوْا کَالَّذِیْنَ اٰذَوْا مُوْسٰی } (الاحزاب :69) ” تم لوگ مت ہو ان کی طرح جنہوں نے اذیت دی موسٰی (علیہ السلام) کو۔ “ اٰذِ (فعل امر) : تو تکلیف دے ‘ دکھ دے۔ { وَالَّذَانِ یَاْتِیٰنِھَا مِنْکُمْ فَاٰذُوْھُمَاج } (النسائ :16) ” اور وہ دونوں جو پہنچتے ہیں تم میں سے اس تک (یعنی یہ کام کرتے ہیں) تو تم لوگ تکلیف دو ان دونوں کو۔ “ ترکیب : ” وَاَتِمُّوْا “ فعل امر ہے۔ ” اَلْحَجَّ وَالْعُمْرَۃَ “ اس کا مفعول ہے اور ” لِلّٰہِ “ متعلق فعل ہے۔ ” فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ “ شرط ہے اور ” فَمَا اسْتَیْسَرَ مِنَ الْھَدْیِ “ جواب شرط ہے۔ ” فَمَا “ کا ” مَا “ موصولہ ہے۔ ” اِسْتَیْسَرَ مِنَ الْھَدْیِ “ اس کا صلہ ہے۔ یہ صلہ موصول مل کر مبتدأ ہے ‘ جبکہ اس کی خبر اور متعلق خبر ” وَاجِبٌ عَلَیْکُمْ “ محذوف ہے۔ ” لَا تَحْلِقُوْا “ فعل نہی ہے۔ اس کا فاعل ” اَنْتُمْ “ کی ضمیر ہے اور ” رُ ئُ وْسَکُمْ “ مفعول ہے۔ ” یَبْلُغُ “ فعل لازم ہے ۔ ” الْھَدْیُ “ فاعل ہے اور اس کا مفعول نہیں آئے گا۔” مَحِلَّہٗ “ ظرف ہونے کی وجہ سے منصوب ہے۔ ” فَمَنْ کَانَ “ سے ” رَاْسِہٖ “ تک شرط ہے اور ” فَفِدْیَۃٌ“ جواب شرط ہے۔ ” مِنْ “ بیانیہ ہے۔ ” صِیَامٍ ‘ صَدَقَۃٍ ‘ نُسُکٍ “ فدیہ کی وضاحت کے لیے ہے۔ ” فَمَنْ لَّمْ یَجِدْ “ شرط ہے ‘ اس کی ضمیر مفعولی ” ہُ “ محذوف ہے جو کہ ” الْھَدْیَ “ کے لیے ہے۔ ” فَصِیَامُ “ سے ” اِذَا رَجَعْتُمْ “ تک جواب شرط ہے۔ اس کے بعد ” وَاجِبٌ عَلَیْہِ “ محذوف ہے۔ ” تِلْکَ “ مبتدأ اور ” عَشَرَۃٌ کَامِلَۃٌ“ خبر ہے۔ یہ جملہ تاکید کے لیے ہے۔ ” ذٰلِکَ “ کا اشارہ اس آیت میں مذکور واجبات کی طرف ہے اور یہ مبتدأ ہے۔ اس کی بھی خبر ” وَاجِبٌ“ محذوف ہے ‘ جبکہ ” لِمَنْ “ سے ” الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ “ تک متعلق خبر ہے۔ ” لَمْ یَـکُنْ “ کا اسم ” اَھْلُہٗ “ ہے جبکہ ” حَاضِرِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ “ اس کی خبر ہے۔ ” کَانَ “ کی خبر ہونے کی وجہ سے ” حَاضِرِیْنَ “ نصب میں ہے اور مضاف ہونے کی وجہ سے اس کا نون اعرابی گرا ہوا ہے۔ ” شَدِیْدُ الْعِقَابِ “ مرکب اضافی ہے لیکن اردو محاورہ کی وجہ سے اس کا ترجمہ مرکب توصیفی کا ہوگا۔ (البقرۃ :2 ۔ نوٹ (1) : اس آیت میں یہ نہیں کہا کہ حج یا عمرہ کرو ‘ بلکہ کہا گیا ہے کہ انہیں پورا کرو۔ اس لیے حج یا عمرہ کی نیت سے احرام باندھ لینے کے بعد اسے پورا کرنا ضروری ہے۔ اگر کوئی مجبوری لاحق ہوجائے تو قربانی کر کے احرام کھول دے ‘ لیکن بعد میں اس کی قضا لازمی ہے۔ (معارف القرآن) نوٹ (2) : قربانی سے پہلے سر مونڈنے کی اجازت نہیں ہے۔ اگر کسی بیماری یا مجبوری سے ایسا کرنا پڑجائے تو فدیہ میں روزے رکھنے ہوں گے ‘ یا صدقہ دینا ہوگا یا قربانی کرنی ہوگی۔ اس آیت میں اس کا نصاب نہیں دیا گیا۔ البتہ حدیث سے معلوم ہوتا ہے کہ تین روزے رکھے یا چھ مسکینوں کو کھانا کھلائے یا کم از کم ایک بکری کی قربانی دے۔ (معارف القرآن) نوٹ (3) : اسلام سے پہلے ایک ہی سفر میں عمرہ اور حج کرنے کو گناہ سمجھا جاتا تھا۔ یہ بات ان لوگوں کے لیے ٹھیک ہے جو مسجدِ حرام کے حاضرین ہیں ‘ یعنی جن کی رہائش حرم کی میقاتوں کے اندر ہے۔ لیکن باہر والوں کے لیے یہ مشکل تھا کہ وہ عمرہ کر کے واپس جائیں اور حج کے لیے دوبارہ سفر کریں۔ چناچہ اس آیت میں باہر والوں یعنی آفاقی لوگوں کو اجازت دی گئی کہ ایک ہی سفر میں وہ عمرہ سے حج تک فائدہ اٹھا سکتے ہیں۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ عمرہ کرنے کے بعد وہ احرام کھول دیں اور حج کے لیے دوبارہ احرام باندھیں ‘ البتہ ایسے حاجیوں کے لیے قربانی کرنا ضروری ہے۔
Top