Mualim-ul-Irfan - An-Nisaa : 46
وَ الَّذِیْنَ كَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا صُمٌّ وَّ بُكْمٌ فِی الظُّلُمٰتِ١ؕ مَنْ یَّشَاِ اللّٰهُ یُضْلِلْهُ١ؕ وَ مَنْ یَّشَاْ یَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِیْمٍ
وَ : اور الَّذِيْنَ : وہ لوگ جو کہ كَذَّبُوْا : انہوں نے جھٹلایا بِاٰيٰتِنَا : ہماری آیات صُمٌّ : بہرے وَّبُكْمٌ : اور گونگے فِي : میں الظُّلُمٰتِ : اندھیرے مَنْ : جو۔ جس يَّشَاِ : چاہے اللّٰهُ : اللہ يُضْلِلْهُ : اسے گمراہ کردے وَمَنْ يَّشَاْ : اور جسے چاہے يَجْعَلْهُ : اسے کردے (چلادے) عَلٰي : پر صِرَاطٍ : راستہ مُّسْتَقِيْمٍ : سیدھا
بعض ان لوگوں میں سے جو یہودی ہوئے وہ تبدیل کرتے ہیں کلمات کو ان کے ٹھکانے سے اور وہ کہتے ہیں کہ ہم نے سُن لیا اور ہم نہیں مانیں گے اور سُن اور تو نہ سنایا جائے۔ اور راعنا (کا لفظ کہتے ہیں) موڑ کر اپنی زبانوں کو اور عیب نکالتے ہیں دین میں۔ اگر یہ لوگ یوں کہتے کہ ہم نے سُن لیا اور ہم نے اطاعت کی اور تو سُن اور ہماری طرف دیکھ تو یہ ابن کے لیے بہتر ہوتا اور زیادہ درست ہوتا۔ لیکن اللہ تعالیٰ نے ان پر لعنت کی ہے ان کے کفر کی وجہ سے۔ پس نہیں ایمان لاتے مگر بہت کم
Top