Anwar-ul-Bayan - Al-Waaqia : 52
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ
لَاٰكِلُوْنَ : البتہ کھانے والے ہو مِنْ شَجَرٍ : ایک درخت سے مِّنْ زَقُّوْمٍ : زقوم کے
تھوہر کے درخت کھاؤ گے
(56:52) لاکلون : لام تاکید کا ہے۔ اکلون اسم فاعل جمع مذکر۔ اکل باب نصر۔ مصدر۔ کھانے والے۔ من شجر من رقوم : پہلا من ابتدائیہ ہے دوسرا من بیانیہ ہے (بیضاوی) من شجرۃ الزقوم کی بجائے من شجر من زقوم کہہ کر عبادت میں زور پیدا کیا گیا ہے۔ اور شجر کو نکرہ لاکر اس کی تنقیص کی ہے۔ ترجمہ آیات 51-52:۔ پھر تم اے گمراہ ہونے والو ! اے جھٹلانے والو (ضرور بالضرور حکما) تھوہر کے درخت کو کھاؤ گے۔
Top