Mutaliya-e-Quran - Al-Israa : 64
وَ اسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَ اَجْلِبْ عَلَیْهِمْ بِخَیْلِكَ وَ رَجِلِكَ وَ شَارِكْهُمْ فِی الْاَمْوَالِ وَ الْاَوْلَادِ وَعِدْهُمْ١ؕ وَ مَا یَعِدُهُمُ الشَّیْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا
وَاسْتَفْزِزْ : اور پھسلا لے مَنِ : جو۔ جس اسْتَطَعْتَ : تیرا بس چلے مِنْهُمْ : ان میں سے بِصَوْتِكَ : اپنی آواز سے وَاَجْلِبْ : اور چڑھا لا عَلَيْهِمْ : ان پر بِخَيْلِكَ : اپنے سوار وَرَجِلِكَ : اور پیادے وَشَارِكْهُمْ : اور ان سے ساجھا کرلے فِي : میں الْاَمْوَالِ : مال (جمع) وَالْاَوْلَادِ : اور اولاد وَعِدْهُمْ : اور وعدے کر ان سے وَمَا يَعِدُهُمُ : اور نہیں ان سے وعدہ کرتا الشَّيْطٰنُ : شیطان اِلَّا : مگر (صرف) غُرُوْرًا : دھوکہ
تو جس جس کو اپنی دعوت سے پھسلا سکتا ہے پھسلا لے، ان پر اپنے سوار اور پیادے چڑھا لا، مال اور اولاد میں ان کے ساتھ ساجھا لگا، اور ان کو وعدوں کے جال میں پھانس اور شیطان کے وعدے ایک دھوکے کے سوا اور کچھ بھی نہیں
[وَاسْتَفْزِزْ : اور تو ڈگمگا لے ] [مَنِ : اس کو جس پر ] [اسْـتَـطَعْتَ : تیرا بس چلے ] [مِنْهُمْ : ان میں سے ] [بِصَوْتِكَ : اپنی آواز سے ] [وَاَجْلِبْ : اور تو چڑھا لا ] [عَلَيْهِمْ : ان پر ] [بِخَيْلِكَ : اپنے سواروں کو ] [وَرَجِلِكَ : اور اپنے پیادوں کو ] [وَشَارِكْهُمْ : اور تو ساجھی بن ان کا ] [فِي الْاَمْوَالِ : مالوں میں ] [وَالْاَوْلَادِ : اور اولاد میں ] [وَ : اور ] [عِدْ : تو وعدہ دے ] [هُمْ : ان کو ] [وَمَا يَعِدُ : اور وعدہ نہیں دیتا ] [هُمُ : ان کو ] [الشَّيْطٰنُ : شیطان ] [اِلَّا : سوائے ] [غُرُوْرًا : فریبوں کے ] ز ز [فَزًّا : (ن) ہوش اڑا دینا۔ کسی کو گھبرا کر اس کی جگہ سے ہٹا دینا۔ (استفعال) اِسْتِفْزَازًا مضطرب کردینا۔ جگہ سے ہٹا دینا۔ زیر مطالعہ آیت۔ 64 ص و ت [صَوْتًا : (ن) ] آواز نکالنا صَوْتٌ ج اَصْوَاتٌ۔ آواز۔ زیر مطالعہ آیت۔ 64 ۔ ج ل ب [جَلْبًا : (ن۔ ض) ] (1) ہانک کرلے آنا۔ (2) زخم اچھا ہوتے وقت اس پر جھلی کا پردہ آنا۔ جِلْبَابٌ ج جَلَابِیْبُ ۔ چادر۔ اوڑھنی۔ یُدْنِیْنَ عَلَیْھِنَّ مِنْ جَلَابِیْبِھِنَّ (وہ خواتین نزدیک کرلیں اپنے اوپر اپنی اوڑھنیوں میں سے) 33:59 ۔ (افعال) اِجْلَابًا ہانک کرلے آنا۔ چڑھا لانا۔ زیر مطالعہ آیت۔ 64 ۔
Top