Mutaliya-e-Quran - Al-Israa : 46
وَّ جَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ یَّفْقَهُوْهُ وَ فِیْۤ اٰذَانِهِمْ وَقْرًا١ؕ وَ اِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِی الْقُرْاٰنِ وَحْدَهٗ وَلَّوْا عَلٰۤى اَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا
وَّجَعَلْنَا : اور ہم نے ڈال دئیے عَلٰي : پر قُلُوْبِهِمْ : ان کے دل اَكِنَّةً : پردے اَنْ : کہ يَّفْقَهُوْهُ : وہ نہ سمجھیں اسے وَ : اور فِيْٓ : میں اٰذَانِهِمْ : ان کے کان وَقْرًا : گرانی وَاِذَا : اور جب ذَكَرْتَ : تم ذکر کرتے ہو رَبَّكَ : اپنا رب فِي الْقُرْاٰنِ : قرآن میں وَحْدَهٗ : یکتا وَلَّوْا : وہ بھاگتے ہیں عَلٰٓي : پر اَدْبَارِهِمْ : اپنی پیٹھ ٠ جمع) نُفُوْرًا : نفرت کرتے ہوئے
اور ان کے دلوں پر ایسا غلاف چڑھا دیتے ہیں کہ وہ کچھ نہیں سمجھتے، اور ان کے کانوں میں گرانی پیدا کر دیتے ہیں اور جب تم قرآن میں اپنے ایک ہی رب کا ذکر کرتے ہو تو وہ نفرت سے منہ موڑ لیتے ہیں
[وَّجَعَلْنَا : اور ہم ڈال دیتے ہیں ] [عَلٰي قُلُوْبِهِمْ : ان کے دلوں پر ] [اَكِنَّةً : کچھ غلاف ] [ان : کہ (کہیں)] [يَّفْقَهُوْهُ : وہ لوگ سمجھ لیں اس کو ] [وَفِيْٓ اٰذَانهِمْ : اور ان کے کانوں میں ] [وَقْرًا : ایک بوجھ ] [وَاِذَا : اور جب بھی ] [ذَكَرْتَ : آپ ﷺ ذکر کرتے ہیں ] [رَبَّكَ : اپنے رب کا ] [فِي الْقُرْاٰنِ : قرآن میں ] [وَحْدَهٗ : اس کے واحد ہونے کا ] [وَلَوْا : تو وہ پھیر دیتے ہیں (خود کو)] [عَلٰٓي اَدْبَارِهِمْ : اپنی پیٹھوں پر ] [نُفُوْرًا : بیزاریاں کرتے ہوئے ]
Top