Madarik-ut-Tanzil - Al-An'aam : 84
وَ وَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ وَ یَعْقُوْبَ١ؕ كُلًّا هَدَیْنَا١ۚ وَ نُوْحًا هَدَیْنَا مِنْ قَبْلُ وَ مِنْ ذُرِّیَّتِهٖ دَاوٗدَ وَ سُلَیْمٰنَ وَ اَیُّوْبَ وَ یُوْسُفَ وَ مُوْسٰى وَ هٰرُوْنَ١ؕ وَ كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَۙ
وَ : اور وَهَبْنَا : بخشا ہم نے لَهٗٓ : ان کو اِسْحٰقَ : اسحق وَيَعْقُوْبَ : اور یعقوب كُلًّا : سب کو هَدَيْنَا : ہدایت دی ہم نے وَنُوْحًا : اور نوح هَدَيْنَا : ہم نے ہدایت دی مِنْ قَبْلُ : اس سے قبل وَ : اور مِنْ : سے ذُرِّيَّتِهٖ : ان کی اولاد دَاوٗدَ : داود وَسُلَيْمٰنَ : اور سلیمان وَاَيُّوْبَ : اور ایوب وَيُوْسُفَ : اور یوسف وَمُوْسٰي : اور موسیٰ وَهٰرُوْنَ : اور ہارون وَكَذٰلِكَ : اور اسی طرح نَجْزِي : ہم بدلہ دیتے ہیں الْمُحْسِنِيْنَ : نیک کام کرنے والے
اور ہم نے انکو اسحاق (علیہ السلام) اور یعقوب (علیہ السلام) بخشے (اور) سب کو ہدایت دی۔ اور پہلے نوح (علیہ السلام) کو بھی ہدایت دی تھی اور ان کی اولاد میں سے داؤد اور سلیمان (علیہ السلام) اور ایوب (علیہ السلام) اور یوسف (علیہ السلام) اور موسیٰ (علیہ السلام) اور ہارون (علیہ السلام) کو بھی۔ یہ ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
آیت 84 : وَوَہَبْنَا لـَہٗ یعنی ابراہیم ( علیہ السلام) کو۔ اِسْحٰقَ وَیَعْقُوْبَ کُلاًّ ہَدَیْنَایعنی تمام کو۔ کلاًّ پر نصب ہدینا کی وجہ سے ہے یعنی ہدینا نوحاً کہ ہم نے نوح کو ہدایت دی۔ مِنْ قَبْلُابراہیم ( علیہ السلام) سے پہلے۔ وَمِنْ ذُرِّیَّتِہٖ ہٖ ضمیر نوح ( علیہ السلام) کی طرف جاتی ہے۔ یا ابراہیم ( علیہ السلام) کی طرف۔ پہلا قول زیادہ واضح ہے کیونکہ یونس و لوط ابراہیم ( علیہ السلام) کی اولاد میں سے نہ تھے۔ دَاوٗدَ وَسُلَیْمٰنَ وَ اَیُّوْبَ وَیُوْسُفَ وَ مُوْسٰی وَ ہٰرُوْنَتقدیر عبارت یہ ہے و ہدینا من ذریتہٖ ہؤلاء کہ اس کی اولاد میں سے ان کو ہم نے ہدایت دی۔ وَکَذٰلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَہم محسنین کو اس جیسا بدلہ دیتے ہیں۔ کاف موضع نصب میں مصدر محذوف کی صفت ہے۔
Top