Kashf-ur-Rahman - Al-An'aam : 65
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلٰۤى اَنْ یَّبْعَثَ عَلَیْكُمْ عَذَابًا مِّنْ فَوْقِكُمْ اَوْ مِنْ تَحْتِ اَرْجُلِكُمْ اَوْ یَلْبِسَكُمْ شِیَعًا وَّ یُذِیْقَ بَعْضَكُمْ بَاْسَ بَعْضٍ١ؕ اُنْظُرْ كَیْفَ نُصَرِّفُ الْاٰیٰتِ لَعَلَّهُمْ یَفْقَهُوْنَ
قُلْ : آپ کہ دیں هُوَ : وہ الْقَادِرُ : قادر عَلٰٓي : پر اَنْ : کہ يَّبْعَثَ : بھیجے عَلَيْكُمْ : تم پر عَذَابًا : عذاب مِّنْ : سے فَوْقِكُمْ : تمہارے اوپر اَوْ : یا مِنْ : سے تَحْتِ : نیچے اَرْجُلِكُمْ : تمہارے پاؤں اَوْ يَلْبِسَكُمْ : یا بھڑا دے تمہیں شِيَعًا : فرقہ فرقہ وَّيُذِيْقَ : اور چکھائے بَعْضَكُمْ : تم میں سے ایک بَاْسَ : لڑائی بَعْضٍ : دوسرا اُنْظُرْ : دیکھو كَيْفَ : کس طرح نُصَرِّفُ : ہم پھیر پھیر کر بیان کرتے ہیں الْاٰيٰتِ : آیات لَعَلَّهُمْ : تاکہ وہ يَفْقَهُوْنَ : سمجھ جائیں
۔ آپ فرما دیجیے وہ اس پر بھی قادر ہے کہ تم پر کوئی عذاب تمہارے اوپر سے بھیج دے یا کوئی عذاب تمہارے پائوں کے نیچے سے برپا کر دے یا تم کو کئی فرقے کر کے آپس میں بھڑا دے اور تم میں سے بعض کو بعض کی لڑائی کا مزہ چکھا دے اور پیغمبر ذرا دیکھیے تو ہم کس طرح مختلف پہلوئوں سے دلائل کا اظہار کرتے ہیں تاکہ یہ سمجھ لیں ۔
-65 چونکہ یہ لوگ صرف پانی کے طوفان اور جنگل کی آندھی کو اللہ تعالیٰ کی گرفت سمجھتے ہیں اس لئے آپ ان سے فرما دیجیے کہ وہ اللہ اس پر بھی قادر ہے کہ تمہارے اوپر سے تم پر کوئی عذاب بھیج دے یا تمہارے پائوں کے نیچے سے کوئی عذاب تم پر مسلط کر دے جیسے پتھرائو یا طوفانی بارش یا زلزلہ یا زمین می دھنس جانا وغیرہ اور وہ اللہ تعالیٰ یہ بھی قدرت رکھتا ہے کہ تم کو کئی فرقے اور کئی گروہ بنا دے اور باہمی اختلاف کے باعث تم کو آپس میں ہی بھڑا دے اور تم کو باہمی جنگ میں مبتلا کر کے ایک دوسرے کو لڑائی کا مزہ چکھا دے یعنی تم میں پھوٹ پڑجائے اور تم آپس میں ایک دوسرے سے لڑ مرو اے پیغمبر آپ ذرا دیکھیے تو ہم کس طرح مختلف پہلوئوں سے اپنے دلائل بیان کرتے ہیں تاکہ یہ سمجھ سکیں یعنی کبھی وعد اور کبھی وعید کا اظہار کرتے ہیں اور مختلف وجوہ سے ان کو سمجھایا جاتا ہے۔
Top