Kashf-ur-Rahman - Al-Israa : 69
اَمْ اَمِنْتُمْ اَنْ یُّعِیْدَكُمْ فِیْهِ تَارَةً اُخْرٰى فَیُرْسِلَ عَلَیْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّیْحِ فَیُغْرِقَكُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ١ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوْا لَكُمْ عَلَیْنَا بِهٖ تَبِیْعًا
اَمْ : یا اَمِنْتُمْ : تم بےفکر ہوگئے ہو اَنْ : کہ يُّعِيْدَكُمْ : وہ تمہیں لے جائے فِيْهِ : اس میں تَارَةً اُخْرٰى : دوبارہ فَيُرْسِلَ : پھر بھیجدے وہ عَلَيْكُمْ : تم پر قَاصِفًا : سخت جھونکا مِّنَ : سے۔ کا الرِّيْحِ : ہوا فَيُغْرِقَكُمْ : پھر تمہیں غرق کردے بِمَا : بدلہ میں كَفَرْتُمْ : تم نے نا شکری کی ثُمَّ : پھر لَا تَجِدُوْا : تم نہ پاؤ لَكُمْ : اپنے لیے عَلَيْنَا : ہم پر (ہمارا) بِهٖ : اس پر تَبِيْعًا : پیچھا کرنے والا
یا تم اس بات سے نڈر ہوگئے ہو کہ خدا تم کو دوسری مرتبہ پھر دریا میں لوٹا کرلے جائے پھر تم پر ہوا کا ایک سخت طوفان بھیج دے اور تم کو تمہارے کفر کی وجہ سے غرق کر دے پھر اس غرق کردینے پر تم کسی کو اپنے لئے ہمارا پیچھا کرنیوالا بھی نہ پائو۔
-69 یا تم اس بات سے نڈر ہوگئے ہو کہ اللہ تعالیٰ تم کو پھر دریا میں لوٹا کرلے جائے پھر تم پر سخت ہوا کا کوئی طوفان بھیج دے اور تمہارے کفر کی وجہ سے تم کو غرق کر دے پھر تم کسی کو اپنے لئے ہمارا پیچھا کرنے والا بھی نہ پائو۔ یعنی کوئی ایسی ضرورت پیش آجائے جس کی وجہ سے دوبارہ دریا کا سفر کرنے پر مجبور ہو جائو اور پھر کسی طوفان میں مبتلا کر کے تم کو غرق کر دے اور تم کسی کو ہمارا پیچھا کرنیوالا بھی نہ پائو۔ جو تمہارا انتقام لینے کے لئے ہمارا پیچھا کرے اور ہم سے تمہارا بدلا لے۔
Top