سنن النسائی - قسامت کے متعلق - حدیث نمبر 4730
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ وَهُوَ الْحَوْضِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ مَطَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،‏‏‏‏ جَاءَ رَجُلٌ فِي عُنُقِهِ نِسْعَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ هَذَا وَأَخِي كَانَا فِي جُبٍّ يَحْفِرَانِهَا،‏‏‏‏ فَرَفَعَ الْمِنْقَارَ فَضَرَبَ بِهِ رَأْسَ صَاحِبِهِ فَقَتَلَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ اعْفُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى وَقَالَ:‏‏‏‏ يَا نَبِيَّ اللَّهِ،‏‏‏‏ إِنَّ هَذَا وَأَخِي كَانَا فِي جُبٍّ يَحْفِرَانِهَا فَرَفَعَ الْمِنْقَارَ فَضَرَبَ بِهِ رَأْسَ صَاحِبِهِ فَقَتَلَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ اعْفُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ،‏‏‏‏ فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ هَذَا وَأَخِي كَانَا فِي جُبٍّ يَحْفِرَانِهَا فَرَفَعَ الْمِنْقَارَ أُرَاهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَضَرَبَ رَأْسَ صَاحِبِهِ فَقَتَلَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ اعْفُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اذْهَبْ،‏‏‏‏ إِنْ قَتَلْتَهُ كُنْتَ مِثْلَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ بِهِ حَتَّى جَاوَزَ، ‏‏‏‏‏‏فَنَادَيْنَاهُ أَمَا تَسْمَعُ مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَرَجَعَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنْ قَتَلْتُهُ كُنْتُ مِثْلَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏أَعْفُ،‏‏‏‏ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَةٌ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْنَا.
حضرت علقمہ بن وائل کی روایت میں راویوں کا اختلاف
وائل ؓ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک شخص آیا، اس کی گردن میں رسی پڑی تھی، اور بولا: اللہ کے رسول! یہ اور میرا بھائی دونوں ایک کنویں پر تھے، اسے کھود رہے تھے، اتنے میں اس نے کدال اٹھائی اور اپنے ساتھی یعنی میرے بھائی کے سر پر ماری، جس سے وہ مرگیا۔ نبی اکرم نے فرمایا: اسے معاف کر دو ، اس نے انکار کیا، اور کہا: اللہ کے نبی! یہ اور میرا بھائی ایک کنویں پر تھے، اسے کھود رہے تھے، پھر اس نے کدال اٹھائی، اور اپنے ساتھی کے سر پر ماری، جس سے وہ مرگیا، آپ نے فرمایا: اسے معاف کر دو ، تو اس نے انکار کیا، پھر وہ کھڑا ہوا اور بولا: اللہ کے رسول! یہ اور میرا بھائی ایک کنویں پر تھے، اسے کھود رہے تھے، اس نے کدال اٹھائی، اور اپنے ساتھی کے سر پر ماری، جس سے وہ مرگیا، آپ نے فرمایا: اسے معاف کر دو ، اس نے انکار کیا، آپ نے فرمایا: جاؤ، اگر تم نے اسے قتل کیا تو تم بھی اسی جیسے ہو گے ١ ؎، وہ اسے لے کر نکل گیا، جب دور نکل گیا تو ہم نے اسے پکارا، کیا تم نہیں سن رہے ہو رسول اللہ کیا فرما رہے ہیں؟ وہ واپس آیا تو آپ نے فرمایا: اگر تم نے اسے قتل کیا تو تم بھی اسی جیسے ہو گے ، اس نے کہا: ہاں، میں اسے معاف کرتا ہوں، چناچہ وہ نکلا، وہ اپنی رسی گھسیٹ رہا تھا یہاں تک کہ ہماری نظروں سے اوجھل ہوگیا۔
تخریج دارالدعوہ: انظر حدیث رقم: ٤٨٢٧ (صحیح )
وضاحت: ١ ؎: یعنی : کسی جان کو مارنے میں تم اور وہ ایک ہی طرح ہو گے، تمہاری اس پر کوئی فضیلت باقی نہیں رہ جائے گی، اور اگر معاف کر دو گے تو فضل و احسان میں تم کو اس پر فضیلت حاصل ہوجائے گی، خاص طور پر جب اس نے یہ قتل جان بوجھ کر نہیں کیا ہے۔
قال الشيخ الألباني: صحيح الإسناد
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 4726
It was narrated from Alqamah bin Wail that his father said: "I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ when a man came with a string around his neck and said: O Messenger of Allah, this man and my brother were digging a hole, and he raised his pickax and struck his companion in the head, Killing him. The Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم) said: Forgive him, but he refused and said: O Prophet of Allah, this man and my brother were digging a whole, and he raised his pickax and struck his companion in the head, killing him. The Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم) said: Forgive him, but he refused, then he stood up and said: O Messenger of Allah, this man and my brother were digging a hole, and he raised his pickax and struck his companion in the head, killing him. The Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم) said: Forgive him, but he refused. He (the Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم)) said: Go, but if you kill him, you will be like him. So he took him out, and they called out to him: Didnt you hear what the Messenger of Allah ﷺ said? So he came back and he said: If I kill him will I be like him? He said: Yes. Forgive him. Then he went out, dragging his string, until he disappeared from our view.
Top