سنن النسائی - خرید و فروخت کے مسائل و احکام - حدیث نمبر 4642
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ،‏‏‏‏ عَنْ مُغِيرَةَ،‏‏‏‏ عَنْ الشَّعْبِيِّ،‏‏‏‏ عَنْ جَابِرٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى نَاضِحٍ لَنَا،‏‏‏‏ ثُمَّ ذَكَرْتُ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ،‏‏‏‏ ثُمَّ ذَكَرَ كَلَامًا مَعْنَاهُ،‏‏‏‏ فَأُزْحِفَ الْجَمَلُ فَزَجَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،‏‏‏‏ فَانْتَشَطَ حَتَّى كَانَ أَمَامَ الْجَيْشِ،‏‏‏‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يَا جَابِرُ،‏‏‏‏ مَا أَرَى جَمَلَكَ إِلَّا قَدِ انْتَشَطَ،‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ بِبَرَكَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ بِعْنِيهِ،‏‏‏‏ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَقْدَمَ،‏‏‏‏ فَبِعْتُهُ وَكَانَتْ لِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ،‏‏‏‏ فَلَمَّا قَضَيْنَا غَزَاتَنَا وَدَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُهُ بِالتَّعْجِيلِ،‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ،‏‏‏‏ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا ؟،‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ بَلْ ثَيِّبًا،‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ،‏‏‏‏ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو أُصِيبَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ أَبْكَارًا،‏‏‏‏ فَكَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ،‏‏‏‏ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا،‏‏‏‏ تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ فَأَذِنَ لِي،‏‏‏‏ وَقَالَ لِي:‏‏‏‏ ائْتِ أَهْلَكَ عِشَاءً،‏‏‏‏ فَلَمَّا قَدِمْتُ أَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِي الْجَمَلَ فَلَامَنِي،‏‏‏‏ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَوْتُ بِالْجَمَلِ،‏‏‏‏ فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمًا مَعَ النَّاسِ.
غلام فروخت ہو اور خریدار اس کا مال لینے کی شرط مقرر کرے
جابر ؓ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ کے ساتھ اپنے سینچائی کرنے والے اونٹ پر بیٹھ کر جہاد کیا، پھر انہوں نے لمبی حدیث بیان کی، پھر ایک چیز کا تذکرہ کیا جس کا مطلب یہ ہے کہ اونٹ تھک گیا تو اسے نبی اکرم نے ڈانٹا تو وہ تیز ہوگیا یہاں تک کہ سارے لشکر سے آگے نکل گیا، نبی اکرم نے فرمایا: جابر! تمہارا اونٹ تو لگ رہا ہے کہ بہت تیز ہوگیا ہے ، میں نے عرض کیا: آپ کے ذریعہ سے ہونے والی برکت سے اللہ کے رسول! آپ نے فرمایا: اسے، میرے ہاتھ بیچ دو۔ البتہ تم (مدینہ) پہنچنے تک اس پر سوار ہوسکتے ہو ، چناچہ میں نے اسے بیچ دیا حالانکہ مجھے اس کی سخت ضرورت تھی۔ لیکن مجھے آپ سے شرم آئی۔ جب ہم غزوہ سے فارغ ہوئے اور (مدینے کے) قریب ہوئے تو میں نے آپ سے جلدی سے آگے جانے کی اجازت مانگی، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں نے ابھی جلد شادی کی ہے، آپ نے فرمایا: کنواری سے شادی کی ہے یا بیوہ سے؟ میں نے عرض کیا: بیوہ سے، اللہ کے رسول! والد صاحب عبداللہ بن عمرو ؓ مارے گئے اور انہوں نے کنواری لڑکیاں چھوڑی ہیں، تو مجھے برا معلوم ہوا کہ میں ان کے پاس ان جیسی (کنواری لڑکی) لے کر آؤں، لہٰذا میں نے بیوہ سے شادی کی ہے جو انہیں تعلیم و تربیت دے گی، تو آپ نے مجھے اجازت دے دی اور مجھ سے فرمایا: اپنی بیوی کے پاس شام کو جانا ، جب میں مدینے پہنچا تو میں نے اپنے ماموں کو اونٹ بیچنے کی اطلاع دی، تو انہوں نے مجھے ملامت کی، جب رسول اللہ پہنچے تو میں صبح کو اونٹ لے کر آپ کے پاس گیا، تو آپ نے مجھے اونٹ کی قیمت ادا کی اور اونٹ بھی دے دیا اور (مال غنیمت میں سے) ایک حصہ سب لوگوں کے برابر دیا۔
تخریج دارالدعوہ: انظر ما قبلہ (صحیح )
قال الشيخ الألباني: صحيح
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 4638
It was narrated that Jabir said: "I went on a campaign with the Messenger of Allah ﷺ riding a camel of ours," then he quoted the whole Hadith. Then he said words to the effect that: "The camel got tired and the Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم) hit it, so it became energetic and came to the front of the army. The Prophet (صلی اللہ علیہ وسلم) said: O Jabir, I see that your camel has become energetic. I said: "It is because of your blessing, O Messenger of Allah, He said: Sell it to me, and you can ride it till we arrive (in Al-Madinah). So I sold it to him. I was in great need of it myself but I felt too shy to refuse. When we finished our campaign, and we were close to Al-Madinah, I asked his permission to go on ahead. I said: O Messenger of Allah, I am newly married. He said; Have you married a virgin or a previously married woman? I said: A previously married woman, O Messenger of Allah. Abdullah bin Arm died and left behind young druthers, and I did not like to bring to them someone who was like them, so I married a previously married woman who could teach the, and rise them with good manners. So he gave me permission, and said to me; Go to When I arrived, I told my maternal uncle that I had sold the camel and he scolded me. When the Messenger of Allah ﷺ came, I brought the camel to him, and he gave me the price of the camel, and the camel, and share (of the spoils of war) with the rest of the people.
Top