صحيح البخاری - خرید وفروخت کے بیان - حدیث نمبر 2127
حدیث نمبر: 2127
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُغِيرَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الشَّعْبِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ، ‏‏‏‏‏‏وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَعَنْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى غُرَمَائِهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنْ يَضَعُوا مِنْ دَيْنِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَطَلَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ يَفْعَلُوا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ اذْهَبْ فَصَنِّفْ تَمْرَكَ أَصْنَافًا الْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ، ‏‏‏‏‏‏وَعَذْقَ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَيَّ، ‏‏‏‏‏‏فَفَعَلْتُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَرْسَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ فَجَلَسَ عَلَى أَعْلَاهُ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ فِي وَسَطِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ كِلْ لِلْقَوْمِ، ‏‏‏‏‏‏فَكِلْتُهُمْ حَتَّى أَوْفَيْتُهُمُ الَّذِي لَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَبَقِيَ تَمْرِي، ‏‏‏‏‏‏كَأَنَّهُ لَمْ يَنْقُصْ مِنْهُ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ فِرَاسٌ :‏‏‏‏ عَنْ الشَّعْبِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي جَابِرٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّاهُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَهِشَامٌ :‏‏‏‏ عَنْ وَهْبٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ جُذَّ لَهُ فَأَوْفِ لَهُ.
باب: ناپ تول کرنے والے کی مزدوری بیچنے والے پر اور دینے والے پر ہے (خریدار پر نہیں)۔
ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہمیں جریر نے خبر دی، انہیں مغیرہ نے، انہیں عامر شعبی نے اور ان سے جابر ؓ نے بیان کیا کہ جب عبداللہ بن عمرو بن حرام ؓ (میرے باپ) شہید ہوگئے تو ان کے ذمے (لوگوں کا) کچھ قرض باقی تھا۔ اس لیے میں نے نبی کریم کے ذریعہ کوشش کی کہ قرض خواہ کچھ اپنے قرضوں کو معاف کردیں۔ نبی کریم نے یہی چاہا، لیکن وہ نہیں مانے۔ آپ نے مجھ سے فرمایا کہ جاؤ اپنی تمام کھجور کی قسموں کو الگ الگ کرلو۔ عجوہ (ایک خاص قسم کی کھجور) کو الگ رکھ اور عذق زید (کھجور کی ایک قسم) کو الگ کر۔ پھر مجھے بلا بھیج۔ میں نے ایسا ہی کیا اور نبی کریم کو کہلا بھیجا۔ آپ تشریف لائے اور کھجوروں کے ڈھیر پر یا بیچ میں بیٹھ گئے اور فرمایا کہ اب ان قرض خواہوں کو ناپ کر دو۔ میں نے ناپنا شروع کیا۔ جتنا قرض لوگوں کا تھا۔ میں نے سب کو ادا کردیا، پھر بھی تمام کھجور جوں کی توں تھی۔ اس میں سے ایک دانہ برابر کی کمی نہیں ہوئی تھی۔ فراس نے بیان کیا کہ ان سے شعبی نے، اور ان سے جابر ؓ نے نبی کریم سے کہ برابر ان کے لیے تولتے رہے، یہاں تک کہ ان کا پورا قرض ادا ہوگیا۔ اور ہشام نے کہا، ان سے وہب نے، اور ان سے جابر ؓ نے کہ نبی کریم نے فرمایا، کھجور توڑ اور اپنا قرض پورا ادا کر دے۔
Narrated Jabir (RA): Abdullah bin Amr bin Haram died and was in debt to others. I asked the Prophet ﷺ to intercede with his creditors for some reduction in the debts. The Prophet ﷺ requested them (to reduce the debts) but they refused. The Prophet ﷺ said to me, "Go and put your dates (In heaps) according to their different kinds. The Ajwa on one side, the cluster of Ibn Zaid on another side, etc.. Then call me." I did that and called the Prophet ﷺ He came and sat at the head or in the middle of the heaps and ordered me. Measure (the dates) for the people (creditors)." I measured for them till I paid all the debts. My dates remained as it nothing had been taken from them. In other narrations, Jabir said; The Prophet ﷺ said, "He (i.e. Abdullah) continued measuring for them till he paid all the debts." The Prophet ﷺ said (to Abdullah), "Cut (clusters) for him (i.e. one of the creditors) and measure for him fully." ________
Top