صحيح البخاری - حج کا بیان - حدیث نمبر 1771
حدیث نمبر: 1771
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبِي ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْأَسْوَدِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ مَا أُرَانِي إِلَّا حَابِسَتَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ عَقْرَى حَلْقَى، ‏‏‏‏‏‏أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ ؟ قِيلَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَانْفِرِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ:‏‏‏‏ وَزَادَنِي مُحَمَّدٌ.
حدیث نمبر: 1772
حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْأَسْوَدِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا نَذْكُرُ إِلَّا الْحَجَّ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ حَلْقَى عَقْرَى، ‏‏‏‏‏‏مَا أُرَاهَا إِلَّا حَابِسَتَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ؟،‏‏‏‏ قَالَتْ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَانْفِرِي، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا.
باب: (آرام کر لینے کے بعد) وادی محصب سے آخری رات میں چل دینا۔
ہم سے عمرو بن حفص نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ہمارے والد نے بیان کیا، ان سے اعمش نے بیان کیا، ان سے ابراہیم نخعی نے بیان کیا، ان سے اسود نے اور ان سے عائشہ ؓ نے بیان کیا کہ مکہ سے روانگی کی رات صفیہ ؓ حائضہ تھیں، انہوں نے کہا کہ ایسا معلوم ہوتا ہے میں ان لوگوں کے روکنے کا باعث بن جاؤں گی، پھر نبی کریم نے فرمایا عقرى حلقى کیا تو نے قربانی کے دن طواف الزیارۃ کیا تھا؟ اس نے کہا کہ جی ہاں کرلیا تھا، آپ نے فرمایا کہ پھر چلو۔
ابوعبداللہ (امام بخاری (رح)) نے کہا، محمد بن سلام نے (اپنی روایت میں) یہ زیادتی کی ہے کہ ہم سے محاضر نے بیان کیا، ان سے اعمش نے بیان کیا، ان سے ابراہیم نخعی نے، ان سے اسود نے اور ان سے عائشہ ؓ نے بیان کیا کہ ہم رسول اللہ کے ساتھ (حجتہ الوداع) میں مدینہ سے نکلے تو ہماری زبانوں پر صرف حج کا ذکر تھا۔ جب ہم مکہ پہنچ گئے تو آپ ﷺ نے ہمیں احرام کھول دینے کا حکم دیا (افعال عمرہ کے بعد جن کے ساتھ قربانی نہیں تھی) روانگی کی رات صفیہ بنت حی ؓ حائضہ ہوگئیں، نبی کریم نے اس پر فرمایا عقرى حلقى ایسا معلوم ہوتا کہ تم ہمیں روکنے کا باعث بنو گی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا کیا قربانی کے دن تم نے طواف الزیارۃ کرلیا تھا؟ انہوں نے کہا کہ ہاں، اس پر آپ نے فرمایا کہ پھر چلی چلو! (عائشہ ؓ نے اپنے متعلق کہا کہ) میں نے کہا کہ یا رسول اللہ! میں نے احرام نہیں کھولا ہے آپ نے فرمایا کہ تم تنعیم سے عمرہ کا احرام باندھ لو (اور عمرہ کرلو) چناچہ عائشہ ؓ کے ساتھ ان کے بھائی گئے (عائشہ ؓ نے) فرمایا کہ ہم رات کے آخر میں واپس لوٹ رہے تھے کہ آپ سے ملاقات ہوئی، آپ نے فرمایا تھا کہ ہم تمہار انتظار فلاں جگہ کریں گے۔
Narrated Aisha (RA): Safiya got her menses on the night of Nafr (departure from Hajj), and she said, "I see that I will detain you." The Prophet ﷺ said, "Aqra Halqa! Did she perform the Tawaf on the Day of Nahr (slaughtering)?" Somebody replied in the affirmative. He said, "Then depart." (Different narrators mentioned that) Aisha (RA) said, "We set out with Allahs Apostle ﷺ (from Medina) with the intention of performing Hajj only. When we reached Makkah, he ordered us to finish the Ihram. When it was the night of Nafr (departure), Safiya bint Huyay got her menses. The Prophet ﷺ said, "Halqa Aqra! I think that she will detain you," and added, "Did you perform the Tawaf (Al-Ifada) on the Day of Nahr (slaughtering)?" She replied, "Yes." He said, "Then depart." I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! I have not (done the Umra)." He replied, "Perform Umra from Tanim." My brother went with me and we came across the Prophet ﷺ in the last part of the night. He said, "Wait at such and such a place."
Top